# translation of kate.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2010, 2011, 2012. # ASB , 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # Amanpreet Singh , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 18:34-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "ਸੋਧ(&E)" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "ਝਲਕ(&V)" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "ਟੂਲ(&T)" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(&i)" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲ-ਪੱਟੀ" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਆਈਟਮਾਂ(&S)" #: app/katequickopen.cpp:63 msgid "Quick Open Search" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ" #: app/katedocmanager.cpp:66 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "ਇੱਕ KDE ਟੈਕਸਟ-ਐਡੀਟਰ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" "ਆਪਣੀ ਕੇਡੀਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" #: app/katedocmanager.cpp:325 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %1 ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katedocmanager.cpp:327 msgid "Delete File?" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" #: app/katedocmanager.cpp:468 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%1' ਸੋਧਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ " "ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?

" #: app/katedocmanager.cpp:470 msgid "Close Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katedocmanager.cpp:477 msgid "Save As" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "ਕੇਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ ਗਈ ਹੈ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462 msgid "Closing Aborted" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" #: app/katedocmanager.cpp:585 msgid "Starting Up" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." #: app/katedocmanager.cpp:772 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ/ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "ਕੇਟ" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "ਕੇਟ - ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ" #: app/katemain.cpp:83 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 ਕੇਟ ਲੇਖਕ" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "ਕਰਿਸਟੋਫ ਕੱਲਮੈਨ" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "ਐਂਡਰਸ ਲੁਡ" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "ਕੋਰ ਡੀਵੈਲਪਰ" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "ਜੋਸਫ਼ ਵਿੰਨਨਿਗੀਰ" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "ਹਮੇਸ਼ ਰੋੱਡਾ" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਇਟ ਸਹਾਇਕ" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Alexander Neundorf" msgstr "ਐਂਡਰਸ ਲੁਡ" #: app/katemain.cpp:90 msgid "Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "ਵਾਲਡੋ ਬਾਸਟਿਨ" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "ਕੂਲ ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "ਚਾਰਲਿਸ ਸਾਮਉਲਸ" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "ਮੱਟ ਨੋਵੱਲ" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ, ..." #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "ਮਾਈਕਲ ਬਾਰਟਲ" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮੂਲ ਡੀਵੈਲਪਰ" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "ਮਾਈਕਲ ਮੈੱਕੱਲੂਮ" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "ਜਾਚੀਨ ਵਿਲਹਿਮਲੇ" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite ਲੇਖਕ" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "ਮਾਈਕਲ ਕੋਚ" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਿਨ ਗੀਬਾਉਰ" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "ਸਿਮੋਨ ਹਾਉਸਮਨ" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "ਗੀਨ ਪਾਰਕਰ" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਸ਼ਾਮਿਲ" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "ਸਕੱਟ ਮਾਨਸਨ" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ ਮੱਦਦ" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "ਜੋਨ ਫਾਇਰਬਾਉਘ" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Python Plugin Developer" msgstr "ਪਾਈਥਨ ਪਲੱਗਇਨ ਡਿਵੈਲਪਰ" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "ਮੱਟੀਉ ਮਿਰਲੀ" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-Files, ਪਰਲ(Perl), ਅੰਤਰ(Diff) ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ ਲਈ" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "ਰਾਕਯੇ ਸਕਾਲਿੱਟਾ" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "ਯੂਰੇ ਲਿਬਿਡਿਵ" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "ਕਰਿਸ ਰੋਜ਼" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "ਨਿਕ ਰੂਉਸ਼" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "ਕਾਰਸਟੀਨ ਨਿਊਹਾਉਸ" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "ਪਿਰ ਵੀਗਰੀਨ" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "ਜਾਨ ਫਰੀਟਜ਼" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "ਪਾਈਥਨ ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "ਡੈਨੀਅਲ ਨਾਬੀਰ" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "ਰੋਲੈਂਡ ਪਾਬੀਲ" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "ਕਰੀਸਟੀ ਡੂਮੀਟਰਿਸਕੁ" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP ਕੀਵਰਡ/ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਲਿਸਟ" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "ਕਾਰਸਟੀਨ ਪਫੀਇੱਫੀਰ" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "ਕਾਫੀ ਸਹਾਇਕ ਮੱਦਦ" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਨੇ ਹਿੱਸਾ ਪਾਇਆ ਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ" #: app/katemain.cpp:126 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "ਇੱਕ ਅਗਿਆਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ, '-n' ਨਾਲ" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "ਇਹ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "ਇਸ ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "stdin ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਪੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "" #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "ਟੂਲ ਝਲਕ(&V)" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ(&b)" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "%1 ਵੇਖੋ" #: app/katemdi.cpp:493 msgid "Configure ..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ..." #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "ਰਵੱਈਆ" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "ਨਾ-ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਓ" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "ਸਥਿਰ ਬਣਾਓ" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "ਇਸ 'ਤੇ ਭੇਜੋ" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "ਉੱਤੇ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "ਹੇਠਲੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:838 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " ਲਾਈਨ: %1 ਕਾਲਮ: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr " ਅੱਖਰ: %1 " #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " ਲਾਈਨ" #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " ਸ਼ਾਮਲ " #: app/kateviewspace.cpp:387 msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " ਲਾਈਨ: %2 ਵਿੱਚੋ %1 ਕਾਲਮ: %3 " #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " ਬਲੌਕ" #: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 msgid "Application Options" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "ਰਵੱਈਆ(&B)" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਸੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&r)" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖੋ(&m)" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੀ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇਸਤਰਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ " "ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੁੜ " "ਖੋਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਨਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇਸ ਮਗਰੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D):" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(ਕਦੇ ਨਹੀਂ)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(&w)" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਫਰੇਮ ਹਰ ਸਮੇਂ ਫਰੇਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਣ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਰਵੱਈਆ" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&S)" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰੋ(&L)" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "ਖੁਦ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(&M)" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 msgid "Editor Component" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 msgid "Editor Component Options" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ ਚੋਣਾਂ" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " ਦਿਨ" msgstr[1] " ਦਿਨ" #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਦਿੱਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "'%1' ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਕੇਟ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ, ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉੱਥੇ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ" #: app/katesession.cpp:505 msgid "No session selected to copy." msgstr "ਕਾਪੀ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: app/katesession.cpp:592 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਵੱਖਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ\n" "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/katesession.cpp:666 msgid "Use selected session as template" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਟੈਪਲੇਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ(&A)" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 msgid "&Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)..." #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: app/katesession.cpp:926 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ \"%1\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: app/katesession.cpp:926 msgid "Session Renaming" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਵੰਡੋ(&V)" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦੋ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "ਹਰੀਜ਼ੱਟਲ ਵੰਡੋ(&H)" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਨੂੰ ਖਿਤਿਜੀ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&o)" #: app/kateviewmanager.cpp:144 msgid "Close the currently active split view" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:148 msgid "Close Inactive Views" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:151 msgid "Close every view but the active one" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹਰ ਝਲਕਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "ਅੱਗੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "ਅੱਖਰ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "ਚੋਣ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "ਇੰਡੋਕਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:219 msgid "Show Document Name" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:273 msgid "Opening Large File" msgstr "ਵੱਡੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੇਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਟਿੱਕ ਕੀਤੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਕੇਟ ਦੇ ਮੁੜ " "ਚਾਲੂ ਹੋ ਤੇ ਵੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ ਗਏ" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੋਧੇ ਗਏ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 msgid "&Ignore Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ(&I)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "ਚੁਣੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ (ਓਵਰਰਾਈਟ ਕਰੋ) ਲਿਖੋ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਹੋਏ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "ਚੁਣੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ।

ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਬਟਨ " "ਰਾਹੀਂ ਤਦ ਤੱਕ ਕਰਦੇ ਰਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਜਾਂਦੀ।

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਹਾਲਤ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "ਬਣਾਏ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "ਹਟਾਏ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖੋ(&V)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "'%1'\n" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ|" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "ਅੰਤਰ (diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ " "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "ਅੰਤਰ (diff) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਜੇਹੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Diff Output" msgstr "Diff ਆਉਟਪੁੱਟ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "(%1) ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&l)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" "ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।" #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" #: app/katemainwindow.cpp:233 msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ(&w)" #: app/katemainwindow.cpp:236 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ" #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Create a new document" msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/katemainwindow.cpp:276 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:280 msgid "Save A&ll" msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&l)" #: app/katemainwindow.cpp:283 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "ਸਾਰੇ ਖੁੱਲੇ, ਸੋਧੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:286 msgid "&Reload All" msgstr "ਸਭ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "Reload all open documents." msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "Close Orphaned" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:293 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਲ੍ਹੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੁਣ ਉਹ ਵਰਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ " "ਹਨ।" #: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "Close Other" msgstr "ਹੋਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:301 msgid "Close other open documents." msgstr "ਹੋਰ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:304 msgid "Clos&e All" msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(&e)" #: app/katemainwindow.cpp:306 msgid "Close all open documents." msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:311 msgid "Close this window" msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "&New Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(&N)" #: app/katemainwindow.cpp:317 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "ਇੱਕ ਕੇਟ ਝਲਕ ਬਣਾਓ (ਇਸੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ)।" #: app/katemainwindow.cpp:321 msgid "&Quick Open" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ(&Q)" #: app/katemainwindow.cpp:327 msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "ਤੁਰੰਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਰਮ ਖੋਲ੍ਹੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:333 msgid "Open W&ith" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&i)" #: app/katemainwindow.cpp:335 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਟੂਲ " "ਵਰਤੋਂ।" #: app/katemainwindow.cpp:340 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:343 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "ਟੂਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੇਹੜੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: app/katemainwindow.cpp:346 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕਈ ਰੂਪ ਅਤੇ ਐਡੀਟਿੰਗ ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: app/katemainwindow.cpp:350 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "ਇਹ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:355 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਕਿਤਾਬ(&P)" #: app/katemainwindow.cpp:357 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "ਇਹ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:361 msgid "&About Editor Component" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ ਬਾਰੇ(&A)" #: app/katemainwindow.cpp:376 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: app/katemainwindow.cpp:381 msgid "&Open Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: app/katemainwindow.cpp:386 msgid "&Save Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: app/katemainwindow.cpp:390 msgid "Save Session &As..." msgstr "... ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&A)" #: app/katemainwindow.cpp:394 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "...ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ(&M)" #: app/katemainwindow.cpp:399 msgid "&Quick Open Session" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(&Q)" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katemainwindow.cpp:407 msgid "Close all documents" msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:577 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਬਾਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਟਾਈਪ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:579 msgid "Hide menu bar" msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ" #: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "ਹੋਰ(&O)..." #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application '%1' not found." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application not found" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: app/katemainwindow.cpp:921 msgid " [read only]" msgstr " [ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "

%1

ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।

" #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: filetree/katefiletree.cpp:60 msgid "Copy Filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।" #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "ਟਰੀ ਮੋਡ" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "ਵੇਖਣ ਝਲਕ ਨੂੰ ਟਰੀ ਮੋਡ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "ਲਿਸਟ ਮੋਡ" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "ਵੇਖਣ ਝਲਕ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਮੋਡ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 msgid "Document Name" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ" #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ" #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਥ" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ" #: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 msgid "Opening Order" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕ੍ਰਮ" #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" #: filetree/katefiletree.cpp:197 msgid "Open With" msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ੇਡਿੰਗ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "ਵੇਖੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸ਼ੇਡ(&V):" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "ਸੋਧੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸ਼ੇਡ(&M):" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(&S):" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 msgid "&View Mode:" msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ(&V):" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 msgid "Tree View" msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "List View" msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 msgid "&Show Full Path" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ(&S)" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "ਵੇਖੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਸ਼ੇਡ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਰੀ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖੋ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 msgid "Configure Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵੇਖੋ(&S)" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 msgid "Previous Document" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 msgid "Next Document" msgstr "ਅਗਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr ""