# Translation of kdesu to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2013. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:56+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kdesu.cpp:85 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:86 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Køyrer eit program med særskilde privilegium." #: kdesu.cpp:88 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Copyright © 1998–2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:89 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:89 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: kdesu.cpp:91 msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:91 msgid "Original author" msgstr "Opphavsperson" #: kdesu.cpp:100 msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "" #: kdesu.cpp:101 msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "" #: kdesu.cpp:102 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Køyr kommandoen under mål-uid dersom ikkje er skrivbar" #: kdesu.cpp:103 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Vel mål-uid" #: kdesu.cpp:104 msgid "Do not keep password" msgstr "Ikkje ta vare på passord" #: kdesu.cpp:105 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stopp tenesta (gløymer alle passord)" #: kdesu.cpp:106 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)" #: kdesu.cpp:107 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Vel prioritet: 0 <= prio <= 100. 0 er lågast" #: kdesu.cpp:108 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Bruk sanntidsplanlegging" #: kdesu.cpp:109 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Ikkje vis ignorer-knapp" #: kdesu.cpp:110 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Vel kva for ikon som skal brukast i passordvindauget" #: kdesu.cpp:111 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ikkje vis kommandoen som skal køyast i dialogvindauget" #: kdesu.cpp:115 msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Gjer dialogvindauget gjennomgåande for eit X-program spesifisert med " "vindaugs-ID" #: kdesu.cpp:142 msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%1»." #: kdesu.cpp:224 msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Ugyldig prioritet: %1" #: kdesu.cpp:249 msgid "No command specified." msgstr "Ingen kommando valt." #: kdesu.cpp:360 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su returnerte med ein feil.\n" #: kdesu.cpp:383 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: kdesu.cpp:391 msgid "realtime: " msgstr "sanntid: " #: kdesu.cpp:394 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: sudlg.cpp:23 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: sudlg.cpp:30 msgid "Run as %1" msgstr "Køyr som %1" #: sudlg.cpp:34 msgid "Please enter your password below." msgstr "Skriv inn passordet nedanfor." #: sudlg.cpp:38 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Du treng rotløyve for handlinga du vil utføra. Oppgje " "rotpassordet nedanfor, eller trykk «Ignorer» for å halda fram med " "gjeldandeløyve." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Du treng rotløyve for handlinga du vil utføra. Oppgje " "rotpassordet nedanfor." #: sudlg.cpp:46 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Du treng utvida løyve for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for " "%1 nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande " "privilegium." #: sudlg.cpp:51 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Du treng utvida løyve for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for " "%1 nedanfor." #: sudlg.cpp:60 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: sudlg.cpp:77 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Feil ved samtale med su." #: sudlg.cpp:84 msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Finn ikkje programmet «su».
Kontroller at søkjestien (PATH) er rett " "sett opp." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:101 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Intern feil: Ugyldig retur frå SuProcess::checkInstall()"