# translation of kcmperformance.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 유규형 , 2004. # Kyuhyong , 2004. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:42+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE 성능

KDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "시스템" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here." msgstr "" #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "메모리 사용을 최소화하지 않고 각각 브라우저가 서로에게 독립적으로 작동하도록 " "합니다" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

이 설정을 사용하면 파일 탐색을 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 " "개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니" "다.

또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 파일 탐색 창이 " "한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다.

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

이 설정을 사용하면 웹 브라우징 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 " "개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니" "다.

또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 웹 브라우저 창" "이 한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "메모리 사용 최소화하기" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "사용 안 함(&N)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "파일 브라우저에만 사용하기 (권장)(&F)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "항상 (주의해서 사용)(&Y)" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:15 msgid "System Configuration" msgstr "시스템 설정" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:18 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "시작할 때 시스템 설정 확인하지 않기(&S)" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:21 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "이 설정은 일부 경우에 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 항목에 대한 설명" "(Shift+F1)의 도움말을 참고하십시오." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

KDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사" "항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 캐시(KSyCoCa)는 업데이트" "되어야 합니다.

이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. KDE를 시작하는 " "동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 " "할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전" "에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 예" "를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 " "수 없습니다.

시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합" "니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 추천합니" "다.

"