# translation of kcmkamera.po to Icelandic # Icelandic translation of kcmkamera.po # Copyright (C) 2001,2003, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Bjarni R. Einarsson , 2001. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Sveinn í Felli , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:24+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Hnappur (óstuddur af KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Dagsetning (óstutt af KControl)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Gat ekki frumstillt gPhoto2 aðgerðasafnið." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að bæta við myndavél." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Prófa" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að prófa tengingu við valda myndavél." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fjarlægja valda myndavél af lista." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Smelltu á þennan hnapp til að breyta uppsetningum á valinni myndavél." "

Hvort þetta er hægt og innihald stillivalmyndar veltur á tegund " "myndavélar." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Smelltu á þennan hnapp til að fá yfirlit yfir núverandi stöðu valdrar " "myndavélar.

Hvort þetta er hægt og innihald stillivalmyndar veltur á " "tegund myndavélar." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stöðva núverandi myndavélaraðgerð." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Myndavélin stóðst prófun." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Stafræn myndavél

\n" "Þessi einig leyfir þér að stilla tengingu við stafrænu myndavélina þína.\n" "Þú þarft að velja tegund myndavélar og tengið sem hún er tengd við\n" "tölvuna (þ.e. USB, raðtengi, Firewire). Ef vélin þín er ekki á listanum\n" "Nothæfa myndavélar, farðu þá á \n" "GPhoto vefsíðuna til að athuga með " "mögulegar uppfærslur.

\n" "Til að skoða og sækja myndir frá stafrænu myndavélinni farðu á slóðina\n" "camera:/ í Konqueror og öðrum KDE forritum." #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Gat ekki sótt minni fyrir getulista." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Gat ekki sótt getulista." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Lýsing á eiginleikum myndavélar %1 er ekki tiltæk. Stillingar gætu verið " "rangar." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "Rekillinn er óaðgengilegur. Hugsanlega er eitthvað að gPhoto2 " "uppsetningunni." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Mistókst að frumstilla myndavélina. Reyndu aftur þegar þú hefur farið yfir " "tengingu myndavélarinnar og stillingar hennar." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Engin samatekt upplýsinga um myndavél tiltæk.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Stilling myndavélar mistókst." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Raðtengi" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Óþekkt tengi" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Veldu myndavélatæki" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Nothæfar myndavélar" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Tengi" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Stillingar tengis" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Ef þetta er valið verður myndavélin að vera tengd við eitt af raðtengjum " "vélarinnar (þekkt sem COM-port í MS-Windows)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Ef þetta er valið verður myndavélin að vera tengd við eitt af USB tengjum " "vélarinnar, eða við USB-kví." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Enginn tengimáti hefur verið valinn" #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Tengi:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Hér ættir þú að velja hvaða raðtengi þú tengir myndavélina þína við." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Engra fleiri stillinga er krafist fyrir USB myndavélar."