# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-30 15:48+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: SensorAgent.cpp:112 msgctxt "%1 is a host name" msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "Message de %1:\n" "%2" #: SensorManager.cpp:60 msgid "Change" msgstr "Modification" #: SensorManager.cpp:61 msgid "Rate" msgstr "Taux" #: SensorManager.cpp:63 msgid "CPU Load" msgstr "Charge du processeur" #: SensorManager.cpp:64 msgid "Idling" msgstr "Inoccupé" #: SensorManager.cpp:65 msgid "Nice Load" msgstr "Charge légère" #: SensorManager.cpp:66 msgid "User Load" msgstr "Charge utilisateur" #: SensorManager.cpp:67 msgctxt "@item sensor description" msgid "System Load" msgstr "Charge du système" #: SensorManager.cpp:68 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: SensorManager.cpp:69 msgid "Interrupt Load" msgstr "Charge des interruptions" #: SensorManager.cpp:70 msgid "Total Load" msgstr "Charge totale" #: SensorManager.cpp:71 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: SensorManager.cpp:72 msgid "Physical Memory" msgstr "Mémoire physique" #: SensorManager.cpp:73 msgid "Swap Memory" msgstr "Mémoire d'échange" #: SensorManager.cpp:74 msgid "Cached Memory" msgstr "Mémoire de cache" #: SensorManager.cpp:75 msgid "Buffered Memory" msgstr "Mémoire des tampons" #: SensorManager.cpp:76 msgid "Used Memory" msgstr "Mémoire utilisée" #: SensorManager.cpp:77 msgid "Application Memory" msgstr "Mémoire pour applications" #: SensorManager.cpp:78 msgid "Free Memory" msgstr "Mémoire libre" #: SensorManager.cpp:79 msgid "Active Memory" msgstr "Mémoire occupée" #: SensorManager.cpp:80 msgid "Inactive Memory" msgstr "Mémoire libre" #: SensorManager.cpp:81 msgid "Wired Memory" msgstr "Mémoire physique" #: SensorManager.cpp:82 msgid "Exec Pages" msgstr "Pages en exécution" #: SensorManager.cpp:83 msgid "File Pages" msgstr "Pages de fichiers" #: SensorManager.cpp:86 msgid "Processes" msgstr "Processus" #: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231 msgid "Process Controller" msgstr "Contrôleur de processus" #: SensorManager.cpp:88 msgid "Last Process ID" msgstr "Identifiant du dernier processus" #: SensorManager.cpp:89 msgid "Process Spawn Count" msgstr "Nombre de processus fils" #: SensorManager.cpp:90 msgid "Process Count" msgstr "Nombre de processus" #: SensorManager.cpp:91 msgid "Idle Processes Count" msgstr "Nombre de processus inactifs" #: SensorManager.cpp:92 msgid "Running Processes Count" msgstr "Nombre de processus en exécution" #: SensorManager.cpp:93 msgid "Sleeping Processes Count" msgstr "Nombre de processus en sommeil" #: SensorManager.cpp:94 msgid "Stopped Processes Count" msgstr "Nombre de processus arrêtés" #: SensorManager.cpp:95 msgid "Zombie Processes Count" msgstr "Nombre de processus fantômes" #: SensorManager.cpp:96 msgid "Waiting Processes Count" msgstr "Nombre de processus en attente" #: SensorManager.cpp:97 msgid "Locked Processes Count" msgstr "Nombre de processus bloqués" #: SensorManager.cpp:99 msgid "Disk Throughput" msgstr "Bande passante du disque" #: SensorManager.cpp:100 msgctxt "CPU Load" msgid "Load" msgstr "Charge" #: SensorManager.cpp:101 msgid "Total Accesses" msgstr "Accès totaux" #: SensorManager.cpp:102 msgid "Read Accesses" msgstr "Accès en lecture" #: SensorManager.cpp:103 msgid "Write Accesses" msgstr "Accès en écriture" #: SensorManager.cpp:104 msgid "Read Data" msgstr "Données lues" #: SensorManager.cpp:105 msgid "Written Data" msgstr "Données écrites" #: SensorManager.cpp:106 msgid "Milliseconds spent reading" msgstr "Temps passé en lecture en millisecondes" #: SensorManager.cpp:107 msgid "Milliseconds spent writing" msgstr "Temps passé en écriture en millisecondes" #: SensorManager.cpp:108 msgid "I/Os currently in progress" msgstr "Entrées / sorties actuellement en cours" #: SensorManager.cpp:109 msgid "Pages In" msgstr "Pages en mémoire" #: SensorManager.cpp:110 msgid "Pages Out" msgstr "Pages hors mémoire" #: SensorManager.cpp:111 msgid "Context Switches" msgstr "Commutations de contexte" #: SensorManager.cpp:112 msgid "Traps" msgstr "Interruptions" #: SensorManager.cpp:113 msgid "System Calls" msgstr "Appels système" #: SensorManager.cpp:114 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: SensorManager.cpp:115 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: SensorManager.cpp:116 msgid "Receiver" msgstr "Récepteur" #: SensorManager.cpp:117 msgid "Transmitter" msgstr "Transmetteur" #: SensorManager.cpp:119 msgid "Data Rate" msgstr "Taux de données" #: SensorManager.cpp:120 msgid "Compressed Packets Rate" msgstr "Taux de paquets compressés" #: SensorManager.cpp:121 msgid "Dropped Packets Rate" msgstr "Taux de paquets perdus" #: SensorManager.cpp:122 msgid "Error Rate" msgstr "Taux d'erreurs" #: SensorManager.cpp:123 msgid "FIFO Overruns Rate" msgstr "Taux d'occupation des files d'attente" #: SensorManager.cpp:124 msgid "Frame Error Rate" msgstr "Taux d'erreurs sur les trames" #: SensorManager.cpp:125 msgid "Multicast Packet Rate" msgstr "Taux de paquets en multi-diffusion" #: SensorManager.cpp:126 msgid "Packet Rate" msgstr "Taux de paquets" #: SensorManager.cpp:127 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Loss Rate" msgstr "Taux de perte de la porteuse" #: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139 msgid "Collisions" msgstr "Collisions" #: SensorManager.cpp:130 msgid "Data" msgstr "Données" #: SensorManager.cpp:131 msgid "Compressed Packets" msgstr "Paquets compressés" #: SensorManager.cpp:132 msgid "Dropped Packets" msgstr "Paquets perdus" #: SensorManager.cpp:133 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: SensorManager.cpp:134 msgid "FIFO Overruns" msgstr "Occupation des files d'attente" #: SensorManager.cpp:135 msgid "Frame Errors" msgstr "Erreurs de trames" #: SensorManager.cpp:136 msgid "Multicast Packets" msgstr "Paquets en multi-diffusion" #: SensorManager.cpp:137 msgid "Packets" msgstr "Paquets " #: SensorManager.cpp:138 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Losses" msgstr "Pertes de la porteuse" #: SensorManager.cpp:141 msgid "Sockets" msgstr "Sockets" #: SensorManager.cpp:142 msgid "Total Number" msgstr "Nombre total " #: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232 msgid "Table" msgstr "Table" #: SensorManager.cpp:144 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Système avancé de gestion de l'énergie" #: SensorManager.cpp:145 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: SensorManager.cpp:146 msgid "Cooling Device" msgstr "Périphériques de refroidissement" #: SensorManager.cpp:147 msgid "Current State" msgstr "État actuel" #: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149 msgid "Thermal Zone" msgstr "Zone thermique" #: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: SensorManager.cpp:152 msgid "Average CPU Temperature" msgstr "Température moyenne du processeur" #: SensorManager.cpp:153 msgid "Fan" msgstr "Ventilateur" #: SensorManager.cpp:154 msgid "State" msgstr "État" #: SensorManager.cpp:155 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: SensorManager.cpp:156 msgid "Battery Capacity" msgstr "Capacité de la batterie" #: SensorManager.cpp:157 msgid "Battery Charge" msgstr "Charge de la batterie" #: SensorManager.cpp:158 msgid "Battery Usage" msgstr "Utilisation de la batterie" #: SensorManager.cpp:159 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltage de la batterie" #: SensorManager.cpp:160 msgid "Battery Discharge Rate" msgstr "Taux de décharge de la batterie" #: SensorManager.cpp:161 msgid "Remaining Time" msgstr "Temps restant" #: SensorManager.cpp:162 msgid "Interrupts" msgstr "Interruptions" #: SensorManager.cpp:163 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Moyenne de charge (1 min)" #: SensorManager.cpp:164 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Moyenne de charge (5 min)" #: SensorManager.cpp:165 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Moyenne de charge (15 min)" #: SensorManager.cpp:166 msgid "Clock Frequency" msgstr "Fréquence d'horloge" #: SensorManager.cpp:167 msgid "Average Clock Frequency" msgstr "Fréquence moyenne d'horloge" #: SensorManager.cpp:168 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Senseurs matériels" #: SensorManager.cpp:169 msgid "Partition Usage" msgstr "Utilisation des partitions" #: SensorManager.cpp:170 msgid "Used Space" msgstr "Espace utilisé" #: SensorManager.cpp:171 msgid "Free Space" msgstr "Espace libre" #: SensorManager.cpp:172 msgid "Fill Level" msgstr "Niveau de remplissage" #: SensorManager.cpp:173 msgid "Used Inodes" msgstr "Inodes utilisés" #: SensorManager.cpp:174 msgid "Free Inodes" msgstr "Inodes libres" #: SensorManager.cpp:175 msgid "Inode Level" msgstr "Niveau de Inodes" #: SensorManager.cpp:176 msgid "System" msgstr "Système" #: SensorManager.cpp:177 msgid "Uptime" msgstr "Disponibilité" #: SensorManager.cpp:178 msgid "Linux Soft Raid (md)" msgstr "RAID logiciel Linux (md)" #: SensorManager.cpp:179 msgid "Processors" msgstr "Processeurs" #: SensorManager.cpp:180 msgid "Cores" msgstr "Cœurs" #: SensorManager.cpp:181 msgid "Number of Blocks" msgstr "Nombre de blocs" #: SensorManager.cpp:182 msgid "Total Number of Devices" msgstr "Nombre total de périphériques" #: SensorManager.cpp:183 msgid "Failed Devices" msgstr "Périphériques en défaut" #: SensorManager.cpp:184 msgid "Spare Devices" msgstr "Périphériques en réserve" #: SensorManager.cpp:185 msgid "Number of Raid Devices" msgstr "Nombre de périphériques RAID" #: SensorManager.cpp:186 msgid "Working Devices" msgstr "Périphériques en cours d'utilisation" #: SensorManager.cpp:187 msgid "Active Devices" msgstr "Périphériques actifs" #: SensorManager.cpp:188 msgid "Number of Devices" msgstr "Nombre de périphériques" #: SensorManager.cpp:189 msgid "Resyncing Percent" msgstr "Pourcentage de re-synchronisation" #: SensorManager.cpp:190 msgid "Disk Information" msgstr "Informations sur les disques" #: SensorManager.cpp:193 msgid "CPU %1" msgstr "Processeur %1" #: SensorManager.cpp:194 msgid "Disk %1" msgstr "Disque %1" #: SensorManager.cpp:198 msgid "Battery %1" msgstr "Batterie %1" #: SensorManager.cpp:199 msgid "Fan %1" msgstr "Ventilateur %1" #: SensorManager.cpp:200 msgid "Temperature %1" msgstr "Température %1" #: SensorManager.cpp:203 msgid "Total" msgstr "Total" #: SensorManager.cpp:204 msgid "Software Interrupts" msgstr "Interruptions logicielles" #: SensorManager.cpp:205 msgid "Hardware Interrupts" msgstr "Interruptions matérielles" #: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212 msgid "Int %1" msgstr "Entier %1" #: SensorManager.cpp:217 msgctxt "the unit 1 per second" msgid "1/s" msgstr "1 / s" #: SensorManager.cpp:218 msgid "kBytes" msgstr "Koctets" #: SensorManager.cpp:219 msgctxt "the unit minutes" msgid "min" msgstr "min" #: SensorManager.cpp:220 msgctxt "the frequency unit" msgid "MHz" msgstr "MHz" #: SensorManager.cpp:221 msgctxt "a percentage" msgid "%" msgstr "%" #: SensorManager.cpp:222 msgctxt "the unit milliamperes" msgid "mA" msgstr "mA" #: SensorManager.cpp:223 msgctxt "the unit milliampere hours" msgid "mAh" msgstr "mAh" #: SensorManager.cpp:224 msgctxt "the unit milliwatts" msgid "mW" msgstr "mW" #: SensorManager.cpp:225 msgctxt "the unit milliwatt hours" msgid "mWh" msgstr "mWh" #: SensorManager.cpp:226 msgctxt "the unit millivolts" msgid "mV" msgstr "mV" #: SensorManager.cpp:229 msgid "Integer Value" msgstr "Valeur entière" #: SensorManager.cpp:230 msgid "Floating Point Value" msgstr "Valeur à virgule flottante" #: SensorShellAgent.cpp:126 msgid "Could not run daemon program '%1'." msgstr "Impossible d'exécuter le programme de démon « %1 »." #: SensorShellAgent.cpp:133 msgid "The daemon program '%1' failed." msgstr "Le programme du démon « %1 » s'est arrêté." #: SensorSocketAgent.cpp:103 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "Connexion avec %1 refusée" #: SensorSocketAgent.cpp:107 msgid "Host %1 not found" msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" #: SensorSocketAgent.cpp:111 msgid "" "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " "unplugged) for host %1." msgstr "" "Une erreur s'est produite avec le réseau (par exemple, le câble réseau a été " "accidentellement débranché) pour l'hôte %1." #: SensorSocketAgent.cpp:115 msgid "Error for host %1: %2" msgstr "Erreur pour l'hôte %1 : %2"