# Translation of ksnapshot.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2004, 2005, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Piippo , 2007. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:24+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:11+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Kaappaa ikkunan hiiren osoittimen alla käynnistyksessä (työpöydän sijaan)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Kaappaa työpöydän" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Kaappaa alueen" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Kaappaa vapaamuotoisen alueen (ei suorakulmaista)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Kaappaa ikkunoiden alueen" #: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Valitse alue hiirellä. Ota kuvankaappaus painamalla Enter-näppäintä, Esc " "lopettaa." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283 msgid "snapshot" msgstr "kuvankaappaus" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "KDE:n kuvankaappausohjelma" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "© 2007, Montel Laurent" #: kipiimagecollectionselector.cpp:52 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 kuva)" msgstr[1] "%1 (%2 kuvaa)" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #: ksnapshot.cpp:108 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ksnapshot.cpp:109 msgid "Send To..." msgstr "Lähetä…" #: ksnapshot.cpp:161 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunti" msgstr[1] " sekuntia" #: ksnapshot.cpp:292 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "&Pikatallenna kuvankaappaus nimellä…" #: ksnapshot.cpp:293 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon näyttämättä " "tiedostontallennusikkunaa." #: ksnapshot.cpp:295 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "&Tallenna kuvankaappaus nimellä…" #: ksnapshot.cpp:296 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon." #: ksnapshot.cpp:357 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä…" #: ksnapshot.cpp:579 msgid "Other Application..." msgstr "Muu sovellus…" #: ksnapshot.cpp:703 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Kuva on kaapattu." #: ksnapshot.cpp:876 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Esikatselukuva (%1 x %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Haluatko varmasti korvata tiedoston %1?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot ei saanut tallennettua kuvaa\n" "%1." #: ksnapshotobject.cpp:179 msgid "Title" msgstr "Ikkunan otsikko" #: ksnapshotobject.cpp:181 msgid "Window Class" msgstr "Ikkunaluokka" #: main.cpp:34 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "KDE:n kuvankaappausohjelma" # pmap: =/gen=KSnapshotin/ # pmap: =/elat=KSnapshotista/ #: main.cpp:38 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:40 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© 1997–2008, Richard J. Moore,\n" "© 2000, Matthias Ettrich,\n" "© 2002–2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:41 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:42 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:44 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Alueen kaappaus\n" "Uudelleentehty GUI" #: main.cpp:46 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:46 msgid "\"Open With\" function" msgstr "”Avaa ohjelmalla”-ominaisuus" #: main.cpp:48 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:48 msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" msgstr "" "Vapaamuotoisen alueen kaappaus, tuki KIPI-liitännäisille, siirto Windowsille" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Tämä on nykyisen kuvan esikatselu.\n" "\n" "Voit vetää kuvan toiseen ohjelmaan tai tiedostoon.\n" "\n" "Voit myös kopioida kuvan leikepöydälle painamalla Ctrl+C." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Ota uusi kuvankaappaus napsauttamalla tätä." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "&Kaappaa kuva" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "K&aappaustila:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "Tässä valikossa voit valita kuudesta kuvankaappaustavasta:\n" "

\n" "Koko näyttö – kaappaa koko työpöydän.
\n" "Osoittimen alla oleva ikkuna – kaappaa vain ikkunan (tai valikon), " "joka sijaitsee hiiren osoittimen alla kun kaappaus otetaan.
\n" "Suorakulmainen alue – kaappaa vain sen suorakulmaisen alueen " "työpöydästä, jonka olet määritellyt. Kun kaappaus otetaan tällä tavalla, " "voit valita minkä tahansa alueen näytöltä napsauttamalla ja vetämällä " "hiirellä.
\n" "Vapaamuotoinen alue – kaappaa määrittämäsi vapaamuotoisen alueen. Kun " "kaappaus otetaan tällä tavalla, voit valita minkä tahansa muodon vetämällä " "hiirellä.
\n" "Ikkunan osa – kaappaa vain osan ikkunasta. Kun otat uutta kuvaa tässä " "tilassa, voit valita minkä tahansa lapsi-ikkunan siirtämällä hiiren sen " "päälle.
\n" "Nykyinen näyttö – useiden näyttöjen järjestelmissä tämä kaappaa " "näytön, jossa hiiri on kuvankaappaushetkellä.\n" "

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Koko näyttö" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Osoittimen alla oleva ikkuna" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "Suorakulmainen alue" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Vapaamuotoinen alue" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Ikkunan osa" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Nykyinen näyttö" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Kuvankaappauksen &viive:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Kuvankaappauksen viive sekunneissa" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Näin monta sekuntia odotetaan ennen kuvankaappausta, kun painiketta " "Kaappaa kuva painetaan.\n" "

\n" "Tämä on erittäin hyödyllinen ominaisuus esimerkiksi kuvien saamiseksi " "valikoista.\n" "

\n" "Jos viivettä ei ole asetettu, kuvankaappaus tehdään hiiren painiketta " "napsauttamalla.\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Ei viivettä" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "&Ikkunan kehys mukana:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Tällä valinnalla ikkunan kuvankaappaus ottaa mukaan ikkunan kehyksen" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "Hiiren &osoitin mukana:" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Kuvankaappaus otetaan 1 sekunnin kuluttua" msgstr[1] "Kuvankaappaus otetaan %1 sekunnin kuluttua"