# translation of kcmperformance.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Kim Enkovaara , 2006. # Mikko Piippo , 2007. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 18:20+0200\n" "Last-Translator: Mikko Piippo \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:02+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE:n suorituskyky

Tässä moduulissa voit muokata asetuksia, jotka " "vaikuttavat KDE:n suorituskykyyn." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here." msgstr "" #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Poistaa käytöstä muistin käytön minimoinnin, ja sallii tehdä jokaisesta " "selailutoiminnosta toisistaan riippumattoman" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa " "riippumatta siitä, kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän " "muistin tarvetta.

Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki " "ikkunat suljetaan.

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa " "riippumatta siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän " "muistin tarvetta.

Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki " "ikkunat suljetaan.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimoi muistin käyttö" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Ei koskaan" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Vain tiedostojenhallinnassa (suositus)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Aina (käytä varoen)" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:15 msgid "System Configuration" msgstr "Järjestelmän asetukset" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:18 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Älä tarkista &järjestelmän kokoonpanoa käynnistyksessä" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:21 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "VAROITUS: Tämä asetus voi johtaa harvinaisissa tilanteissa erilaisiin " "ongelmiin. Katso lisätietoja Mitä tämä on (Shift+F1) -avustajasta." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Käynnistyksen aikana KDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano " "(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.). Jos kokoonpano on muuttunut " "viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon välimuisti (KSyCoCa) tulee " "päivittää.

Tämä asetus viivästyttää tarkistusta, joka väistää KDE:n " "järjestelmän kuvaustiedostojen skannauksen. Edelleen se tekee KDE:n " "käynnistyksen nopeammaksi. Joskus harvoin, kun järjestelmän asetukset ovat " "muuttuneet viime kerran jälkeen ja muutosta tarvitaan ennen tätä " "viivästettyä tarkistusta, tämä valinta johtaa erilaisiin ongelmiin " "(puuttuvia sovelluksia K-valikossa, sovellusten virheilmoituksia puuttuivsta " "mime-tyypeistä, jne.).

Järjestelmään tulee muutoksia useimmiten " "sovellusten asennuksessa ja poistossa. On suositeltavaa ottaa tämä valinta " "pois väliaikaisesti, kun sovelluksia lisätään tai poistetaan.

Tämän " "syyn tähden valinnan käyttämistä ei suositella. KDEn kaatumiskäsittelijä " "estää bugiraportin backtracen käytön kun tämä valinta on valittuna (sinun " "tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen tämä valinnan poisollessa tai sinun " "tulee valita kaatumisenkäsittelijän kehittelijä-tila käyttöön).

"