# translation of kcmperformance.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005,2007. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 03:56+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "

KDE jõudlus

Siin saab seadistada KDE jõudsamalt töötama." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here." msgstr "" #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse " "ülejäänutest sõltumatuks" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori " "faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See " "vähendab mõnevõrra ressursivajadust.

Pane tähele, et see tähendab ka " "seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse kõik faililehitseja aknad korraga." "

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori " "lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab " "mõnevõrra ressursivajadust.

Pane tähele, et see tähendab ka seda, et " "kui midagi viltu läheb, suletakse kõik lehitseja aknad korraga.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Mälukasutuse minimeerimine" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Mitte kunagi" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:15 msgid "System Configuration" msgstr "Süsteemi seadistus" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:18 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:21 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "See võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. Tutvu nendega " "'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Käivitumise ajal peab KDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME " "tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes " "eelmise käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu " "(KSyCoCa).

See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi " "süsteemi kirjeldavaid faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist KDE " "käivitumise ajal, mis muudab mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel " "harvadel juhtudel, kus süsteemi seadistusi on pärast eelmist käivitamist " "muudetud ja muudatust läheb vaja varem, kui võetakse ette edasilükatud " "kontroll, võib tekkida mitmesuguseid probleeme (puuduvad rakendused K-" "menüüs, rakenduste teated puuduvate MIME tüüpide kohta jne.).

Süsteemi " "seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või " "eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, " "kui rakendusi paigaldad või eemaldad.

"