# translation of libksane.po to Spanish # Translation of libksane to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-21 15:44+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Plano" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Selecciona el método de compresión del escáner para escaneos rápidos, " "posiblemente a expensas de la calidad de la imagen." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Factor de compresión JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Establece el factor de compresión JPEG del escáner. Los números más altos " "significan mayor compresión, mientras que los más bajos significan mejor " "calidad de imagen." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Escanear por lotes" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Activa el escaneo continuo con un alimentador de documentos automático (ADF)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Dúplex" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Activa el escaneo de ambos lados de la página." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Medida de la longitud" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Selecciona cómo se mide e informa de la longitud de la imagen escaneada, que " "es imposible de conocer previamente con los escáneres de rodillo." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Aproximada" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Con relleno" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Exacta" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Tablas de intensidad de color independientes" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Invertir colores" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Volver a cargar lista de dispositivos" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "El sistema SANE (Scanner Access Now Easy) no puede encontrar ningún " "dispositivo.
Compruebe que el escáner esté conectado y encendido,
o " "verifique la configuración del mismo.
Para más detalles sobre SANE, " "consulte la página web de SANE." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Buscando dispositivos. Espere un momento." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "No se han encontrado dispositivos." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Dispositivos encontrados:" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Ampliar a la selección" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ampliar para ajustar" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Limpiar selecciones" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " píxel" msgstr[1] " píxeles" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " bit" msgstr[1] " bits" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PPP" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " píxeles" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " bits" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " PPP" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 píxel" msgstr[1] "%1 píxeles" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bits" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 PPP" msgstr[1] "%1 PPP" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 píxel" msgstr[1] "%1 píxeles" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bits" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 PPP" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Esperando que el escáner se inicie." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Cancela la operación de digitalización actual" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Vista previa de la digitalización" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Digitalizar la imagen final" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Opciones básicas" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Opciones específicas del escáner" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Autenticación requerida para el recurso: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Los datos de la imagen contienen 16 bits por color, pero la profundidad de " "color se truncó a 8 bits por color." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Fijar"