# Thomas Reitelbach
The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
" msgstr "" "Das Passwortspeicher-System speichert Ihre Daten in " "einem Passwortspeicher-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese " "Daten werden ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen " "dabei den Blowfish-Algorithmus mit Ihrem Passwort als Schlüssel oder die GPG-" "Verschlüsselung. Sobald ein Passwortspeicher geöffnet wird, startet das " "Verwaltungsprogramm und zeigt ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt " "der Kontrollleiste an. Sie können dieses Programm verwenden, um alle " "Passwortspeicher zu verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. Passwortspeicher und " "ihren Inhalt per „Ziehen und Ablegen“ auf Fremdrechner zu kopieren.
" "body>" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:6 msgid "Allow &Once" msgstr "&Einmal zulassen" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:9 msgid "Allow &Always" msgstr "Stets &zulassen" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny) #: rc.cpp:12 msgid "&Deny" msgstr "&Ablehnen" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:15 msgid "Deny &Forever" msgstr "&Dauerhaft ablehnen" #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:18 msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, den Passwortspeicher " "zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu speichern wie " "z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen möchten, " "dann müssen Sie diese Einstellung jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. " "Das Passwort lässt sich nicht wiederherstellen, falls es verloren " "geht, und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten im " "Passwortspeicher." #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "Ja, ich möchte den Passwortspeicher von KDE für meine persönlichen " "Informationen verwenden." #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:24 rc.cpp:45 msgid "Enter a new password:" msgstr "Neues Passwort eingeben:" #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 msgid "Verify password:" msgstr "Passwort überprüfen:" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:30 msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system." "p>
If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.
" msgstr "" "Verschiedene Programme werden möglicherweise " "versuchen, den Passwortspeicher zu verwenden und Passwörter oder andere " "Informationen darin zu speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder " "Cookies. Wenn Sie das zulassen möchten, dann müssen Sie diese Einstellung " "jetzt aktivieren und das Verfahren zur Verschlüsselung auswählen.
GPG " "ist sicherer, aber Sie müssen mindestens einen GPG-Schlüssel auf Ihrem " "System eingerichtet haben.
Wenn Sie das klassische Verfahren mit " "einem Passwort wählen. denken Sie daran, dass sich das Passwort nicht wiederherstellen lässt, falls es " "verloren geht. Außerdem hat jeder, der das Passwort kennt, Zugriff auf " "sämtliche Daten im Passwortspeicher.
" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: rc.cpp:36 msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "Welche Verschlüsselungsart möchten Sie verwenden?" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #: rc.cpp:39 rc.cpp:91 msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "GPG-Verschlüsselung zum besseren Schutz verwenden" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #: rc.cpp:42 rc.cpp:88 msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "Klassische mit Blowfish verschlüsselte Datei" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:51 msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "Der Passwortspeicher ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für " "Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die " "Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer " "akzeptabel sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul in den " "Systemeinstellungen ändern." #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: rc.cpp:54 msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Unbenutzte Passwortspeicher automatisch schließen" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: rc.cpp:57 msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" "Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:60 msgid "" "The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: only " "\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.
" msgstr "" "Der Passwortspeicher mit GPG-Verschlüsselung benutzt " "einen GPG-Schlüssel, um Daten sicher auf der Festplatte zu verschlüsseln. " "Dieser Schlüssel muss verfügbar sein, wenn eine Entschlüsselung gebraucht " "wird, ansonsten haben Sie keinen Zugriff auf Ihren Passwortspeicher. " "Verwenden Sie zum Beispiel einen Schlüssel auf einer Chipkarte, benötigen " "Sie diese Chipkarte und die zugehörige PIN, um den Passwortspeicher zu " "öffnen. Hinweis: Diese Liste enthält nur \"sehr\" vertrauenswürdige " "Schlüssel
" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "Auswahl des GPG-Schlüssels zur Verschlüsselung:" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "Es wurde kein GPG-Schlüssel gefunden. Der KDE-Passwortspeicher " "benötigt diesen Schlüssel, um Passwörter oder andere private Daten " "sicher auf der Festplatte zu speichern. Möchten Sie trotzdem einen " "Passwortspeicher einrichten, der GPG verwendet, dann beenden Sie diesen " "Assistenten. Erstellen Sie einen GPG-Schlüssel und starten Sie diesen " "Assistenten erneut. Ansonsten klicken Sie auf „Zurück“ und wählen dann das " "klassische Blowfish-Verschlüsselungformat auf der vorherigen Seite." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:69 rc.cpp:81 msgid "The KDE Wallet System" msgstr "Passwortverwaltung für KDE" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:72 msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "Willkommen bei KWallet, der Passwortspeicher-System für KDE. KWallet " "ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " "Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und " "verhindert damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent " "informiert Sie über KWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: rc.cpp:75 msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: rc.cpp:78 msgid "&Advanced setup" msgstr "&Erweiterte Einrichtung" #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "The application '%1" "span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.
" msgstr "" "Das Programm „%1" "span>“ hat die Öffnung des Passwortspeichers angefordert. Diese wird für die " "Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte wählen Sie den Typ des neuen " "Passwortspeichers aus, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." "p>" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:94 msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "Bitte wählen Sie den Schlüssel zum Signieren aus der folgenden Liste:" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:97 msgid "" "
NOTE: this " "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys
" msgstr "" "Hinweis: " "Diese Liste enthält nur \"sehr\" vertrauenswürdige Schlüssel
" "html>" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:100 msgid "Name" msgstr "Name" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:103 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:106 msgid "Key-ID" msgstr "Schlüssel-Kennung" #: kwalletwizard.cpp:53 msgid "KWallet" msgstr "KWallet-Passwortspeicher" #: kwalletwizard.cpp:161 kwalletwizard.cpp:165 knewwalletdialog.cpp:127 #: knewwalletdialog.cpp:133 msgid "" "The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" "Die Bibliothek QGpgME konnte für das OpenPGP-Protokoll nicht initialisiert " "werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Systemeinrichtung und versuchen es dann " "erneut." #: kwalletwizard.cpp:277 msgid "