# Uyghur translation for powerdevilglobalconfig. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-22 08:16+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: GeneralPage.cpp:59 msgid "Global Power Management Configuration" msgstr "ئۇمۇمىيەت توك مەنبە باشقۇرۇش سەپلىمىسى" #: GeneralPage.cpp:60 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" msgstr "" "KDE توك مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسىنىڭ ئۇمۇمىيەت توك مەنبە باشقۇرۇشنى سەپلىگۈچ" #: GeneralPage.cpp:61 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "(c)، 2010 Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:62 msgid "" "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" msgstr "" "بۇ بۆلەك ئارقىلىق توك مەنبە باشقۇرۇش نازارەتچىنى سەپلەپ، ھالەت سەپلىمىسىنى " "بەلگىلەپ ھەمدە توكدانغا نىسبەتەن ئالىي تەڭشەش ئېلىپ بارالايسىز" #: GeneralPage.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "مەسئۇل كىشى" #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "ھېچقانداق قىلما" #: GeneralPage.cpp:113 msgid "Sleep" msgstr "ئۇخلات" #: GeneralPage.cpp:116 msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: GeneralPage.cpp:118 msgid "Shutdown" msgstr "تاقا" #: GeneralPage.cpp:209 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" #. i18n: file: generalPage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Battery levels" msgstr "" #. i18n: file: generalPage.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Battery is at low level at" msgstr "توكداندىكى توك تۆۋەن سەۋىيەدە" #. i18n: file: generalPage.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: rc.cpp:9 msgid "Low battery level" msgstr "توكدان توكى تۆۋەن سەۋىيەدە" #. i18n: file: generalPage.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: rc.cpp:12 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "توكدان توكى بۇ سەۋىيىگە يەتكەندە توك تۆۋەن دەپ قارىلىدۇ" #. i18n: file: generalPage.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: file: generalPage.ui:106 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:16 rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: generalPage.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) #: rc.cpp:19 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "توكداندىكى توك بەك تۆۋەن سەۋىيەدە" #. i18n: file: generalPage.ui:100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:22 msgid "Critical battery level" msgstr "توك بەك تۆۋەن سەۋىيەدە" #. i18n: file: generalPage.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:25 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "توكدان توكى بۇ سەۋىيىگە يەتكەندە توك بەك تۆۋەن دەپ قارىلىدۇ" #. i18n: file: generalPage.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) #: rc.cpp:32 msgid "When battery is at critical level" msgstr "" #. i18n: file: generalPage.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:35 msgid "Events" msgstr "ھادىسە" #. i18n: file: generalPage.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:38 msgid "Lock screen on resume" msgstr "ئەسلىگە كەلگەندە ئېكراننى قۇلۇپلا" #. i18n: file: generalPage.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: rc.cpp:41 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "توڭلاپ قالغان ھالەتتىن ئەسلىگە كەلگەندە ئېكراننى قۇلۇپلا" #. i18n: file: generalPage.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: rc.cpp:44 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "ئۇيقۇ ھالەتتىن ئەسلىگە كەلتۈرۈپ داۋاملاشتۇرغاندا ئىم سورايدۇ" #. i18n: file: generalPage.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: rc.cpp:47 msgid "Configure Notifications..." msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى سەپلە" #. i18n: file: generalPage.ui:247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: generalPage.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: generalPage.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: file: generalPage.ui:263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" msgstr "" #. i18n: file: generalPage.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:56 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "تەڭشەك ۋە سەپلىمە ھۆججەت" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Profile Assignment

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Profile Assignment

" #~ msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgstr "ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى چاتقاندا" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى ئۈزگەندە" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "توكداندىكى توك ئاگاھلاندۇرۇش سەۋىيەسىدە قالغاندا" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "ئالىي توكدان تەڭشىكى" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "توكداندا توك بەك ئاز قالغاندا" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "توكداندىكى توك ئاگاھلاندۇرۇش سەۋىيەسىدە" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "ئاگاھلاندۇرىدىغان توكدان سەۋىيىسى" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "" #~ "توكدان توكى بۇ سەۋىيىگە يەتكەندە ئاگاھلاندۇرۇش سەۋىيىسى دەپ قارىلىدۇ"