# Translation of libkmime.po to Serbian. # Chusslove Illich , 2005, 2007. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @item Fancy date, ... #: kmime_dateformatter.cpp:225 msgctxt "invalid time specified" msgid "unknown" msgstr "непознат" # >> @item Fancy date #: kmime_dateformatter.cpp:241 #, kde-format msgid "Today %1" msgstr "данас %1" # >> @item Fancy date #: kmime_dateformatter.cpp:245 #, kde-format msgid "Yesterday %1" msgstr "јуче %1" # >> @item Fancy date: %1 weekday, %2 time #: kmime_dateformatter.cpp:250 #, kde-format msgctxt "1. weekday, 2. time" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:56 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "Порука послата дана ${date} на адресу ${to} са темом „${subject}“ приказана " "је. Ово не гарантује да је прочитана и схваћена." # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:60 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be " "\"undeleted\" and nonetheless read later on." msgstr "" "Порука послата дана ${date} на адресу ${to} са темом „${subject}“ обрисана " "је прије него што је погледана. Ово не гарантује да неће бити касније " "повраћена и прочитана." # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:65 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "Порука послата дана ${date} на адресу ${to} са темом „${subject}“ одаслата " "је. Ово не гарантује да неће бити касније прочитана." # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:69 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "Порука послата дана ${date} на адресу ${to} са темом „${subject}“ обрађена " "је на неки аутоматски начин." # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:72 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "На поруку послату дана ${date} на адресу ${to} са темом „${subject}“ " "реаговано је. Пошиљалац не жели да саопшти ништа детаљније." # >> @info/plain Do not translate text within ${...} #: kmime_mdn.cpp:76 msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on $" "{date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "Стварање обавјештења о размјештају за поруку послату дана ${date} на адресу $" "{to} са темом „${subject}“ није успјело. Разлог је дат испод, у пољу " "заглавља „Неуспех:“."