# translation of imgalleryplugin.po to Icelandic # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leósson , 2003. # Arnar Leosson , 2004, 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Stilla" #: imgallerydialog.cpp:61 msgctxt "@title:window" msgid "Create Image Gallery" msgstr "Búa til myndasafn" #: imgallerydialog.cpp:62 msgid "Create" msgstr "Búa til" #: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Myndasafn fyrir %1" #: imgallerydialog.cpp:99 msgid "Look" msgstr "Útlit" #: imgallerydialog.cpp:100 msgid "Page Look" msgstr "Útlit síðu" #: imgallerydialog.cpp:110 msgid "&Page title:" msgstr "Síðu&heiti:" #: imgallerydialog.cpp:120 msgid "I&mages per row:" msgstr "M&yndir í röð:" #: imgallerydialog.cpp:128 msgid "Show image file &name" msgstr "Sýna &nafn myndskráar" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Show image file &size" msgstr "Sýna s&kráarstærð mynda" #: imgallerydialog.cpp:136 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Sýna &stærð mynda" #: imgallerydialog.cpp:149 msgid "Fon&t name:" msgstr "Le&turnafn:" #: imgallerydialog.cpp:164 msgid "Font si&ze:" msgstr "Leturs&tærð:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "&Foreground color:" msgstr "Litur &forgrunns:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "&Background color:" msgstr "Litur &bakgrunns:" #: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 msgid "Folders" msgstr "Möppur" #: imgallerydialog.cpp:209 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Vista í HTML skrá:" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" msgstr "

Heiti HTML skráarinnar sem vista á myndsafnið í.

" #: imgallerydialog.cpp:223 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Kafa í undirmöppur" #: imgallerydialog.cpp:225 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not.

" msgstr "" "

Hvort skrár í undirmöppum eiga að vera með í myndasýningunni eða ekki.

" #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Köfunar&dýpt:" #: imgallerydialog.cpp:235 msgid "Endless" msgstr "Endalaust" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" msgstr "" "

Þú getur stillt hversu margar undirmöppur fá að vera með með því að " "stilla köfunardýptina.

" #: imgallerydialog.cpp:249 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Afrita &upprunalegar skrár" #: imgallerydialog.cpp:252 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images.

" msgstr "" "

Býr til afrit af upprunalegu myndunum. Myndsýningin vísar síðan í afritin " "í stað upprunalegu myndirnar.

" #: imgallerydialog.cpp:258 msgid "Use &comment file" msgstr "Nota athu&gasemdaskrá" #: imgallerydialog.cpp:262 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the " "file format please see the \"What's This?\" help below.

" msgstr "" "

Ef þú virkjar þennan eiginleika getur þú tiltekið athugasemdaskrá, og er " "þá innihald hennar notað til að sýna texta undir myndunum.

Til að fá " "upplýsingar um hvernig svona skrá á að vera uppbyggð skoðaðu \"Hvað er þetta?" "\" hjálpina að neðan.

" #: imgallerydialog.cpp:269 msgid "Comments &file:" msgstr "Athugasemda&skrá:" #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" msgstr "" "

Þú getur gefið upp heiti athugasemdaskráarinnar hér. Skráin inniheldur " "texta undir myndirnar. Snið skráarinnar er:

SKRÁARHEITI1:
Lýsing

SKRÁARHEITI2:
Lýsing

og svo framvegis.

" #: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 msgid "Thumbnails" msgstr "Smámyndir" #: imgallerydialog.cpp:322 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "&Myndsnið smámynda:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Stærð smámynda:" #: imgallerydialog.cpp:342 msgid "&Set different color depth:" msgstr "S&tilla aðra litadýpt:" #: imgalleryplugin.cpp:60 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Búa til myndasafn..." #: imgalleryplugin.cpp:71 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Gat ekki búið til íforritið. Vinsamlegast sendi villutilkynningu." #: imgalleryplugin.cpp:77 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Aðeins er hægt að búa til myndasafn í staðværum möppum." #: imgalleryplugin.cpp:96 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Bý til smámyndir" #: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280 msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Gat ekki búið til möppuna: %1" #: imgalleryplugin.cpp:178 msgid "Number of images: %1" msgstr "Fjöldi mynda: %1" #: imgalleryplugin.cpp:179 msgid "Created on: %1" msgstr "Gert þann: %1" #: imgalleryplugin.cpp:184 msgid "Subfolders:" msgstr "Undirmöppur:" #: imgalleryplugin.cpp:217 msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Bjó til smámynd fyrir: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:220 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Mistókst að búa til smámynd fyrir: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:238 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429 msgid "Could not open file: %1" msgstr "Gat ekki opnað skrá: %1" #. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 msgid "&Tools" msgstr "Á&höld"