# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2008. # Kristóf Kiszel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 22:34+0200\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. i18n: file: shellOptions.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername) #. i18n: file: shellOptions.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername) #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 msgid "Enter the user you want to run the application as here." msgstr "Adja meg, melyik felhasználó nevében fusson az alkalmazás." #. i18n: file: shellOptions.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername) #: rc.cpp:6 msgid "User&name:" msgstr "Né&v:" #. i18n: file: shellOptions.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword) #. i18n: file: shellOptions.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword) #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 msgid "Enter the password here for the user you specified above." msgstr "Adja meg a fenti felhasználónévhez tartozó jelszót." #. i18n: file: shellOptions.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword) #: rc.cpp:15 msgid "Pass&word:" msgstr "&Jelszó:" #. i18n: file: shellOptions.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application. The application will then be run in a terminal emulator window." msgstr "" "Jelölje be, ha az alkalmazás szöveges módban futó terminálalkalmazás. A " "rendszer megnyit egy terminálablakot, és abban indítja el a programot." #. i18n: file: shellOptions.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) #: rc.cpp:21 msgid "Run in &terminal window" msgstr "Futtatás &terminálban" #. i18n: file: shellOptions.ui:141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) #: rc.cpp:27 msgid "" "Check this option if you want to run the application with a different user " "id. Every process has a user id associated with it. This id code determines " "file access and other permissions. The password of the user is required to " "do this." msgstr "" "Jelölje be, ha az alkalmazást más felhasználó nevében szeretné elindítani. " "Minden folyamathoz hozzátartozik az indító felhasználó azonosítója, ez " "határozza meg a fájlelérési és egyéb jogosultságokat. Meg kell adni a " "felhasználó jelszavát is." #. i18n: file: shellOptions.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) #: rc.cpp:30 msgid "Run as a different &user" msgstr "Futtatás &adott felhasználónévvel" #: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "" "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő parancsok keresése, az általános " "parancsértelmező szintaxis használatával" #: shellrunner.cpp:73 msgid "Run %1" msgstr "Futtatás: %1" #~ msgid "" #~ "Select whether realtime scheduling should be enabled for the " #~ "application. The scheduler governs which process will run and which will " #~ "have to wait. Two schedulers are available:\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will " #~ "divide fairly the available processing time between all processes.
  • \n" #~ "
  • Realtime:This scheduler will run your application " #~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An " #~ "application that does not give up the processor might hang the system. " #~ "You need root's password to use the scheduler.
  • \n" #~ "
\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Itt lehet magadni, hogy valós idejű ütemezés legyen-e érvényes az " #~ "alkalmazásnál. Az ütemező dönti el, hogy mikor melyik folyamat futhat, és " #~ "melyeknek kell várakozniuk. Kétfajta ütemező létezik:\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Normál: Ez a normál, időosztásos ütemező. Egyenletesen " #~ "osztja el a processzoridőt a folyamatok között.
  • \n" #~ "
  • Valós idejű:Ez az ütemező addig hagyja futtatni az " #~ "alkalmazást, amíg az vissza nem adja a vezérlést. Ez veszélyes lehet, " #~ "mert hiba esetén a folyamat blokkolhatja az összes többi folyamat " #~ "futását. Rendszergazdai jogosultság kell az ütemező használatához.
  • \n" #~ "
\n" #~ "
" #~ msgid "Run with realtime &scheduling" #~ msgstr "Futtatás &valós idejű ütemezéssel" #~ msgid "" #~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left " #~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default " #~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide " #~ "the root password." #~ msgstr "" #~ "Itt lehet beállítani, milyen prioritással fusson a program. Balról jobbra " #~ "haladva nő a prioritás értéke. A középső állás felel meg az " #~ "alapértelmezett értéknek. Az alapértelmezettnél nagyobb prioritás " #~ "használatához meg kell adni a rendszergazdai jelszót." #~ msgid "&Priority:" #~ msgstr "&Prioritás:" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to run the application with a different " #~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more " #~ "processing time to your application." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be, ha az alkalmazást nem az alapértelmezett prioritással " #~ "szeretné indítani. Magasabb prioritás esetén az alkalmazás több " #~ "processzoridőt kap az operációs rendszertől." #~ msgid "Run with a &different priority" #~ msgstr "Futtatás más &prioritással" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "High" #~ msgstr "Magas"