# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-16 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE szolgáltatáskezelő" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) Daniel Molkentin, 2002." #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

KDE szolgáltatások

E modul segítségével könnyen áttekinthetők a " "KDE rendszerszolgáltatás bővítményei (más néven KDE szolgáltatások). Kétféle " "szolgáltatás létezik:

  • Automatikusan elinduló szolgáltatások
  • Szükség esetén elinduló szolgáltatások

Az utóbbiak csak " "tájékoztatásul vannak megjelenítve. Az automatikusan elinduló szolgáltatások " "azonban elindíthatók és leállíthatók, illetve rendszergazdai módban a " "használatuk ki-be kapcsolható.

A szolgáltatások jellemzőinek " "módosításánál kérjük legyen óvatosnak, mert néhány közülük mindenképpen kell " "a KDE működéséhez. Csak akkor kapcsoljon ki egy szolgáltatást, ha tisztában " "van a leállás kihatásaival.

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "Fut" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "Nem fut" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Szükség esetén elinduló szolgáltatások" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Ez azoknak a szolgáltatásoknak a listája, melyek szükség esetén " "automatikusan betöltődnek. A lista csak tájékoztató jellegű, a " "szolgáltatások jellemzőit itt nem lehet módosítani." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Választható szolgáltatások" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Itt láthatók a KDE elindulásakor betölthető egyéb szolgáltatások. Csak a " "bejelölt szolgáltatások aktiválódnak a következő induláskor. Ne kapcsoljon " "ki olyan szolgáltatást, melynek rendeltetését nem ismeri." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "Használat" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Nem sikerült kapcsolatot teremteni a KDED-vel." #: kcmkded.cpp:448 msgid "Unable to start server %1." msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a kiszolgálót: %1." #: kcmkded.cpp:451 msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "" "Nem sikerült elindítani ezt a szolgáltatást: %1.

Hibaüzenet: %2" #: kcmkded.cpp:468 msgid "Unable to stop server %1." msgstr "Nem sikerült leállítani ezt a kiszolgálót: %1." #: kcmkded.cpp:471 msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "" "Nem sikerült leállítani ezt a szolgáltatást: %1.

Hibaüzenet: %2" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Szántó Tamás" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tszanto@interware.hu"