# Translation of kcmsmartcard to Croatian # # DoDo , 2009. # Andrej Dundović , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-09 08:30+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundović \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nije moguće kontaktirati KDE SmartCard uslugu." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Vjerojatni razlozi" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE-ov servis 'kded' nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom " "'kdeinit' i potom pokušati s ponovnim učitavanjem KDE Postavki sustava za " "provjeru ispisuje li se ponovno ova poruka.\n" "\n" "2) Izgleda da u KDE bibliotekama nemate podršku za pametne kartice " "(smartcard). Morate ponovno sastaviti paket kdelibs uz instaliranu " "biblioteku libpcsclite." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "SmartCard podrška" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Omogući SmartCard podršku" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Omogući &prikupljanje za autodetekciju događaja na kartici" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Ovu biste opciju u većini slučaje trebali omogućiti. Ona KDE-u dopušta " "automatsko otkrivanje umetanja kartice i događaja na čitaču." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Automatski pokreni upravitelja karticama ako umetnuta kartica nije " "prepoznata" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Nakon umetanja kartice KDE može automatski pokrenut alat za upravljanje ako " "neka druga aplikacija ne pokušava upotrijebiti karticu." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "Oglasi &zvukom pri umetanju i vađenju kartice " #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Čitači" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Čitač" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "PodPodvrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite konfiguriranje" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Za dodavanje novih čitača potrebno je izmjeniti datoteku /etc/readers.conf i " "ponovo pokrenuti pcsd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE SmartCard upravljački modul" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Promijeni modul …" #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nije moguće pokrenuti KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Kartica nije umetnuta" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "SmartCard podrška je onemogućena" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Čitač nije pronađen. Provjerite je li 'pcscd' pokrenut." #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "NO ATR ili kartica nije umetnuta" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Upravljač:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Nema modula koji upravlja ovom karticom" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

SmartCard

Ovaj modul omogućava konfiguriranje KDE podrške za " "SmartCard kartice. One se mogu upotrebljavati za razne namjene, poput " "čuvanja SSL potvrda i prijavljivanja na sustav." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Renato Pavičić, Nikola Gotovac" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "renato@translator-shop.org, nikola.gotovac@zg.hinet.hr"