# translation of kcmkwincompositing.po to Hebrew # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Diego Iastrubni , 2008, 2012, 2013. # Netanel_h , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 00:06+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "נשארה שנייה אחת:" msgstr[1] "נשארו %1 שניות:" #: main.cpp:63 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "אשר אפקטים של שולחן עבודה" #: main.cpp:67 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&אשר תצורה" #: main.cpp:68 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&חזר לתצורה קודמת" #: main.cpp:70 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "האפקטים של שולחן העבודה השתנו.\n" "האם ברצונך לקבל את ההגדרות הללו?\n" "אם לא תאשר, עוד 10 שניות ההגדרות יימחקו וההגדרות הקודמות יכנסו לתוף." #: main.cpp:85 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "פרטים" #: main.cpp:86 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "אל תציג שנית!" #: main.cpp:129 msgid "Use GLSL shaders" msgstr "השתמש ב־GLSL shaders" #: main.cpp:141 msgid "None" msgstr "ללא" #: main.cpp:142 msgid "The painting is not synchronized with the screen." msgstr "הציור לא מסונכרן עם המסך" #: main.cpp:143 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: main.cpp:144 msgid "" "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" "picks a strategy matching your hardware." msgstr "" "מנסה להשתמש בחוצצים ישנים ואם זה לא אפשרי,\n" "בוחר אסטרטגיה שמתאימה לחומרה שלך." #: main.cpp:145 msgid "Only when Cheap" msgstr "רק כאשר זה זול" #: main.cpp:146 msgid "" "When major regions of the screen are updated,\n" "the entire screen will be repainted.\n" "Can cause tearing with small updates." msgstr "" "כאשר איזורים גדולים של המסך מעודכנים,\n" "המסך יצוייר במלואו.\n" "במיקרים מסויימים יגרום ללכלוכים על המסך עם עדכונים קטנים." #: main.cpp:147 msgid "Full scene repaints" msgstr "ציור מחדש של כל הסצינה." #: main.cpp:148 msgid "" "The complete screen is repainted for every frame.\n" "Can be slow with large blurred areas." msgstr "" "המסך מצוייר במצואו בכל תמונה.\n" "ייתכן וזה יהיה איטי עם איזורים גדולים שמעומעמים." #: main.cpp:149 msgid "Re-use screen content" msgstr "השתמש מחדש בתוכן על המסך" #: main.cpp:150 msgid "" "WARNING:\n" "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" msgstr "" #: main.cpp:203 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:204 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "מודול הגדרות האפקטים של שולחן העבודה של KWin" #: main.cpp:205 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:206 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:224 msgid "No effect" msgstr "ללא אפקט" #: main.cpp:247 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "ההפעלה של האפקטים של שולחן העבודה באמצעות התצורה הנוכחית נכשלה.\n" "\n" "אנא בדוק את הגדרות שרת ה־X שלך. כמו כן, אולי עליך לשקול לשנות הגדרות " "מתקדמות, במיוחד את סוג השזירה (compositing type)." #: main.cpp:284 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: main.cpp:285 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" #: main.cpp:286 msgid "Focus" msgstr "מיקוד" #: main.cpp:287 msgid "Window Management" msgstr "ניהול חלונות" #: main.cpp:288 msgid "Candy" msgstr "צעצועים" #: main.cpp:289 msgid "Demos" msgstr "הדגמות" #: main.cpp:290 msgid "Tests" msgstr "בדיקות" #: main.cpp:291 msgid "Tools" msgstr "כלים" #: main.cpp:470 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "אפקטים של שולחן עבודה לא זמינים במערכת הזאת בגלל הסיבות הבאות:" #: main.cpp:473 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "נראה שמנהל החלונות לא מופעל" #: main.cpp:680 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "העדפותיך נשמרו, אך KDE פועל כרגע במצב פעולה בטוח, ואפקטים בשולחן העבודה אינם " "מאופשרים עקב זה.\n" "\n" "אנא צא ממצב פעולה בטוח כדי לאפשר אפקטים בשולחן עבודה." #: main.cpp:722 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "אין אפשרות לטעון אפקט אחד." msgstr[1] "אין אפשרות להפעיל %1 אפקטים" #: main.cpp:741 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "נכשלה הטעינה של האפקט %1 בגלל סיבה לא ידוע." #: main.cpp:743 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "האפקט %1 דורש האצת חומרה." #: main.cpp:745 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" msgid "%1 effect requires OpenGL." msgstr "האפקט %1 דורש OpenGL." #: main.cpp:747 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" msgid "%1 effect requires OpenGL 2." msgstr "האפקט %1 דורש OpenGL 2." #: main.cpp:749 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "רשימת האפקטים שלא ניתן לטעון" #: main.cpp:756 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "בגלל סיבות טכניות אי אפשרות לקבוע את כל הסיבות לשגיאות." #: main.cpp:822 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "מערכת האפקטים לא מופעלת." #: main.cpp:898 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

אפקטים של שולחן עבודה

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "כללי" #. i18n: file: main.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:6 msgid "Pressing this button can crash the desktop." msgstr "לחיצה על הכפתור הזה עלולה להקריס את שולחן העבודה" #. i18n: file: main.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) #: rc.cpp:9 msgid "I have saved my data." msgstr "שמרתי את המידע שלי." #. i18n: file: main.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) #: rc.cpp:12 msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "הפעל מחדש זיהוי של OpenGL" #. i18n: file: main.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:15 msgid "Activation" msgstr "הפעלה" #. i18n: file: main.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:18 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה" #. i18n: file: main.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:21 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "ניתן לכבות או להפעיל את האפקטים של השולחן העבודה בעזרת מקש הקיצור:" #. i18n: file: main.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:24 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "הגדרה של אפקטים פשוטים" #. i18n: file: main.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:27 msgid "Improved window management" msgstr "ניהול חלונות מתקדם" #. i18n: file: main.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:30 msgid "Various animations" msgstr "הנפשות שונות" #. i18n: file: main.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:33 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "אפקט למעבר בין שולחנות עבודה:" #. i18n: file: main.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:36 msgid "Animation speed:" msgstr "מהירות הנפשה:" #. i18n: file: main.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Instant" msgstr "מיידי" #. i18n: file: main.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Very Fast" msgstr "מהיר מאוד" #. i18n: file: main.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #. i18n: file: main.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #. i18n: file: main.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:51 msgid "Slow" msgstr "אטי" #. i18n: file: main.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:54 msgid "Very Slow" msgstr "אטי מאוד" #. i18n: file: main.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:57 msgid "Extremely Slow" msgstr "אטי ביותר" #. i18n: file: main.ui:392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:60 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "באפשרותך למצוא עוד אפקטים, וגם הגדרות מיוחדות לאפקטים בלשונית \"כל האפקטים\"" #. i18n: file: main.ui:440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:63 msgid "All Effects" msgstr "כל האפקטים" #. i18n: file: main.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "טיפ: בכדי להפעיל אפקט או לשנות את ההגדרות שלו, אנא בדוק בהגדרות של האפקט." #. i18n: file: main.ui:473 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) #: rc.cpp:69 msgid "Get New Effects ..." msgstr "קבל אפקטים חדשים..." #. i18n: file: main.ui:498 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:72 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. i18n: file: main.ui:552 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) #: rc.cpp:75 msgid "OpenGL Options" msgstr "אפשרויות OpenGL" #. i18n: file: main.ui:564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:78 msgid "" "

Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " "OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " "silently.

Experimental.

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:81 msgid "Enable color correction (experimental)" msgstr "אפשר תיקון צבעים (ניסוי)" #. i18n: file: main.ui:576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) #: rc.cpp:84 msgid "Tearing Prevention (VSync)" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:87 msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #. i18n: file: main.ui:644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:90 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "שמור תצוגות מקדימות של חלונות:" #. i18n: file: main.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:93 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "תמיד (שובר מזעור)" #. i18n: file: main.ui:669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:96 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "רק עבור חלונות מוצגים" #. i18n: file: main.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:99 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "אף־פעם" #. i18n: file: main.ui:688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Scale method:" msgstr "שיטת שינוי גודל:" #. i18n: file: main.ui:715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:105 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #. i18n: file: main.ui:755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:117 rc.cpp:139 msgid "Crisp" msgstr "מהיר" #. i18n: file: main.ui:727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:120 msgid "Smooth (slower)" msgstr "חלק (איטי יותר)" #. i18n: file: main.ui:748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:123 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

\n" "

\n" "

Accurate:

\n" "

Lanczos filter, requires " "glsl shader support.

\n" "

Might be slow on weaker " "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " "overbrightening to segfaults).

\n" "

Fall back to \"Smooth\" if " "you have problems.

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:142 msgid "Smooth" msgstr "חלק" #. i18n: file: main.ui:765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:145 msgid "Accurate" msgstr "מדויק" #. i18n: file: main.ui:775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:148 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "השהה אפקטים עבור חלון במסך מלא" #. i18n: file: main.ui:819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:151 msgid "Compositing type:" msgstr "מצב שזירה:" #. i18n: file: main.ui:839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:154 msgid "OpenGL 3.1" msgstr "OpenGL 3.1" #. i18n: file: main.ui:844 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:157 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #. i18n: file: main.ui:849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:160 msgid "OpenGL 1.2" msgstr "OpenGL 1.2" #. i18n: file: main.ui:854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:163 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:166 msgid "Qt graphics system:" msgstr "מערכת גרפית של Qt:" #. i18n: file: main.ui:878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:169 msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

\n" "

\n" "

On the other hand, many " "decorations perform better with the raster system on the default and " "generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the " "impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " "on the GPU and driver)

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:882 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:178 msgid "Native" msgstr "טבעית" #. i18n: file: main.ui:887 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:181 msgid "Raster" msgstr "מפת סיביות" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #~ msgid "" #~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " #~ "OpenGL Shading Language.\n" #~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." #~ msgstr "" #~ "אם מאופשר כל הרינדור יתבצע ב־Shaders כתובים בשפת OpenGL Shaders.\n" #~ "במערכות ישנות, ביטול של Shaders יכולה לעזור בביצועים." #~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" #~ msgstr "השתמש ב־OpenGL 2 shaders" #~ msgid "Use VSync" #~ msgstr "השתמש ב־VSync" #~ msgid "Effect for window switching:" #~ msgstr "אפקט למעבר בין חלונות:" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "אפשר רינדור ישיר (Direct Rendering)" #~ msgid "Disable functionality checks" #~ msgstr "בטל בדיקת פונקציונאליות" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Suspend Desktop Effects" #~ msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה" #, fuzzy #~| msgid "Compositing is temporarily disabled" #~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" #~ msgstr "אפקט השזירה מבוטל זמנית" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Resume Desktop Effects" #~ msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה" #~ msgid "Common Settings" #~ msgstr "הגדרות משותפות" #~ msgid "Compositing State" #~ msgstr "מצב שזירה" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "צלליות" #~ msgid "OpenGL mode:" #~ msgstr "מצב OpenGL" #~ msgid "Texture From Pixmap" #~ msgstr "מרקם מתמונה" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "זכרון משותף" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "ברירת מחדל" #~ msgid "" #~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " #~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " #~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " #~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" #~ msgstr "" #~ "הפעלה של אפשרות זו מאפשרת הפעלה של שזירה גם כאשר חלק מהבדיקות הפנימיות " #~ "נכשלות. פעולה זו יכולה לגרום לכל שולחן העבודה להיות לא שימושי ולא מומלצת. " #~ "השתמש באפשרות זו רק כאשר KWin מסרבת להפעל את השזירה במערכת שתומכת " #~ "בשזירה.\n" #~ msgid "Texture filter:" #~ msgstr "מסנן מרקם (texture filter):" #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "הכי קרוב (הכי מהיר)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "דו־ליניארי, Bilinear" #~ msgid "Trilinear (best quality)" #~ msgstr "תלת־ליניארי, Trilinear (איכות הכי טובה)" #~ msgid "Compositing is not supported on your system." #~ msgstr "מצב שזירה לא נתמך על ידי המערכת שלך." #~ msgid "Compositing is active" #~ msgstr "מצב שזירה פעיל" #~ msgid "Suspend Compositing" #~ msgstr "השהה פעילות מצב שזירה" #~ msgid "Resume Compositing" #~ msgstr "חדש את פעילות מצב שזירה" #~ msgid "Compositing is disabled" #~ msgstr "מצב שזירה אינו פעיל" #~ msgid "Always" #~ msgstr "תמיד" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "כל השולחנות עבודה" #~ msgid "Current Desktop" #~ msgstr "שולחן העבודה הנוכחי"