# Thomas Reitelbach , 2007, 2010. # Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011. # Burkhard Lück , 2009, 2011. # Johannes Obermayr , 2010. # Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. # Torbjörn Klatt , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:40+0200\n" "Last-Translator: Torbjörn Klatt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr " Comic-Seiten pro Comic" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "Kein Größenlimit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Comic-Zwischenspeicher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Fehler anzeigen, wenn das Holen des Comics fehlgeschlagen ist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Pfeile nur bei &Mauskontakt anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Informationen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "Comic-&Titel anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Comic-&Kennung anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "Comic-&Autoren anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Comic-A&dresse anzeigen:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Nächste Registerkarte mit einer neuen Comic-Seite" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Zum &ersten Comic springen" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Zum &aktuellen Comic springen" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Zu Comic springen ..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "&Webseite des Shops besuchen" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "Comic &speichern unter ..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "Comic-Buch-Archiv &erstellen ..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Originalgröße" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Aktuelle &Position speichern" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Das Archivieren des Comics ist fehlgeschlagen:" #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "„%1“ Comic-Buch-Archiv erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Comic-Buch-Archiv (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Die zu archivierenden Comic-Seiten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Bereich:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "Alle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "Vom Anfang bis ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "Vom Ende bis ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "Benutzerdefinierter Bereich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Von:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Bis:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Abbrechen, da keine ZIP-Datei existiert." #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Es ist ein Fehler für die Kennung „%1“ aufgetreten." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Erstellen der Datei mit der Kennung „%1“ ist fehlgeschlagen." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Comic-Buch-Archiv erstellen" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Hinzufügen einer Datei zum Archiv ist fehlgeschlagen." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Am angegebenen Ort kann kein Archiv erstellt werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Comic" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "Nr. %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Das Holen des Comics ist fehlgeschlagen:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Möglicherweise besteht keine Internetverbindung\n" "oder das Comic-Modul funktioniert nicht.\n" "Ein weiterer Grund könnte sein, dass für diese(n) Tag/Nummer/Zeichenkette " "kein Comic vorhanden ist und ein anderer möglicherweise funktioniert." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Wählen Sie den vorangegangen Comic aus, um den zuletzt zwischengespeicherten " "Comic anzuzeigen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Neue Comics herunterladen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Neue Comics herunterladen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "&Mittelklick auf den Comic zeigt ihn in seiner Originalgröße an" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Comics-Module automatisch aktualisieren:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr " Tage" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "alle " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "nie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Nach neuen Comic-Seiten suchen:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr " Minuten" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Webseite des Comics besuchen" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Comic anzeigen" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "&Comic-Nummer:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Kennung der Comic-Seite:" #~ msgid "Maximum &Size of Widget" #~ msgstr "Maximale &Größe des Miniprogramms" #~ msgid "Tabbar" #~ msgstr "Unterfensterleiste" #~ msgctxt "Tabbar will show text only" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Nur Text" #~ msgctxt "Tabbar will show icons only" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Nur Symbole" #~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons" #~ msgid "Text and Icons" #~ msgstr "Text und Symbole" #~ msgid "" #~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the " #~ "middle mouse button on the comic." #~ msgstr "" #~ "In Originalgröße in einer anderen Ansicht anzeigen.\n" #~ "Klicken Sie alternativ mit der mittleren Maustaste auf den Comic." #~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics." #~ msgstr "" #~ "Drücken Sie den Knopf „Neue Comics herunterladen ...“, um einen Comic zu " #~ "installieren." #~ msgid "Limit number of cached strips per comic:" #~ msgstr "Anzahl an zwischengespeicherten Comics pro Comic-Serie:" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Unterfenster" #~ msgid "Use &tabs:" #~ msgstr "Unterfenster &verwenden:" #~ msgctxt "number of days" #~ msgid " days" #~ msgstr " Tage" #~ msgctxt "1" #~ msgid "daily" #~ msgstr "Täglich" #~ msgid "Update:" #~ msgstr "Aktualisieren:" #~ msgid "daily" #~ msgstr "Täglich" #~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Unterfenster auch wechseln, indem Sie bei gedrückter Strg-" #~ "Taste scrollen." #~ msgid "&Hide Tabbar:" #~ msgstr "&Unterfensterleiste ausblenden:" #~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer." #~ msgstr "Interaktion mit dem Comic-Miniprogramm startet den Timer neu." # |, no-fancy-quote #~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" #~ msgstr "hh 'Stunden' mm 'Minuten' ss 'Sekunden'" #~ msgid "Automatically &switch tabs:" #~ msgstr "Unterfenster automatisch &wechseln:" #~ msgid "Sm&ooth Scaling:" #~ msgstr "&Weiche Skalierung:" #~ msgid "&Number of Tabs:" #~ msgstr "&Anzahl Unterfenster" #~ msgid "Scale to &Content" #~ msgstr "&Inhalt skalieren" #~ msgid "Comic Configuration" #~ msgstr "Einrichtung von Comic" #~ msgid "Userfriendly" #~ msgstr "Benutzerfreundlich" #~ msgid "Dilbert" #~ msgstr "Dilbert" #~ msgid "Garfield" #~ msgstr "Garfield" #~ msgid "Snoopy" #~ msgstr "Snoopy" #~ msgid "XKCD" #~ msgstr "XKCD"