# Thomas Reitelbach
, 2007, 2010.
# Frederik Schwarzer , 2008, 2009, 2010, 2011.
# Burkhard Lück , 2009, 2011.
# Johannes Obermayr , 2010.
# Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011.
# Torbjörn Klatt , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Torbjörn Klatt \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " Comic-Seiten pro Comic"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "Kein Größenlimit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Comic-Zwischenspeicher:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Fehler anzeigen, wenn das Holen des Comics fehlgeschlagen ist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Pfeile nur bei &Mauskontakt anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Comic-&Titel anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Comic-&Kennung anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Comic-&Autoren anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Comic-A&dresse anzeigen:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "&Nächste Registerkarte mit einer neuen Comic-Seite"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Zum &ersten Comic springen"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to ¤t Strip"
msgstr "Zum &aktuellen Comic springen"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Zu Comic springen ..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "&Webseite des Shops besuchen"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "Comic &speichern unter ..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "Comic-Buch-Archiv &erstellen ..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Originalgröße"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Aktuelle &Position speichern"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Das Archivieren des Comics ist fehlgeschlagen:"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "„%1“ Comic-Buch-Archiv erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Comic-Buch-Archiv (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Die zu archivierenden Comic-Seiten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Vom Anfang bis ..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "Vom Ende bis ..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd.MM.yyyy"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Abbrechen, da keine ZIP-Datei existiert."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Es ist ein Fehler für die Kennung „%1“ aufgetreten."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Erstellen der Datei mit der Kennung „%1“ ist fehlgeschlagen."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Comic-Buch-Archiv erstellen"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Hinzufügen einer Datei zum Archiv ist fehlgeschlagen."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Am angegebenen Ort kann kein Archiv erstellt werden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Comic"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "Nr. %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Das Holen des Comics ist fehlgeschlagen:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Möglicherweise besteht keine Internetverbindung\n"
"oder das Comic-Modul funktioniert nicht.\n"
"Ein weiterer Grund könnte sein, dass für diese(n) Tag/Nummer/Zeichenkette "
"kein Comic vorhanden ist und ein anderer möglicherweise funktioniert."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wählen Sie den vorangegangen Comic aus, um den zuletzt zwischengespeicherten "
"Comic anzuzeigen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Neue Comics herunterladen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Neue Comics herunterladen ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "&Mittelklick auf den Comic zeigt ihn in seiner Originalgröße an"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Comics-Module automatisch aktualisieren:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " Tage"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "alle "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "nie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Nach neuen Comic-Seiten suchen:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Webseite des Comics besuchen"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Comic anzeigen"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Comic-Nummer:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Kennung der Comic-Seite:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "Maximale &Größe des Miniprogramms"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Unterfensterleiste"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Nur Text"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Nur Symbole"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Text und Symbole"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "In Originalgröße in einer anderen Ansicht anzeigen.\n"
#~ "Klicken Sie alternativ mit der mittleren Maustaste auf den Comic."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr ""
#~ "Drücken Sie den Knopf „Neue Comics herunterladen ...“, um einen Comic zu "
#~ "installieren."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Anzahl an zwischengespeicherten Comics pro Comic-Serie:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Unterfenster"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Unterfenster &verwenden:"
#~ msgctxt "number of days"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " Tage"
#~ msgctxt "1"
#~ msgid "daily"
#~ msgstr "Täglich"
#~ msgid "Update:"
#~ msgstr "Aktualisieren:"
#~ msgid "daily"
#~ msgstr "Täglich"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Unterfenster auch wechseln, indem Sie bei gedrückter Strg-"
#~ "Taste scrollen."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "&Unterfensterleiste ausblenden:"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Interaktion mit dem Comic-Miniprogramm startet den Timer neu."
# |, no-fancy-quote
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'Stunden' mm 'Minuten' ss 'Sekunden'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Unterfenster automatisch &wechseln:"
#~ msgid "Sm&ooth Scaling:"
#~ msgstr "&Weiche Skalierung:"
#~ msgid "&Number of Tabs:"
#~ msgstr "&Anzahl Unterfenster"
#~ msgid "Scale to &Content"
#~ msgstr "&Inhalt skalieren"
#~ msgid "Comic Configuration"
#~ msgstr "Einrichtung von Comic"
#~ msgid "Userfriendly"
#~ msgstr "Benutzerfreundlich"
#~ msgid "Dilbert"
#~ msgstr "Dilbert"
#~ msgid "Garfield"
#~ msgstr "Garfield"
#~ msgid "Snoopy"
#~ msgstr "Snoopy"
#~ msgid "XKCD"
#~ msgstr "XKCD"