# Bosnian translation for kdebase-runtime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-runtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kde-menu.cpp:93 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "Stavka menija „%1“ ne može se istaći." #: kde-menu.cpp:106 msgid "" "KDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is " "shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the KDE menu a specific application is located." msgstr "" "KDE Alat za ispitivanje menija.\n" "Ovaj alat možete koristiti da pronađete u kojem meniju se nalazi određena " "aplikacija.\n" "Opciju --highlight možete koristiti da vizuelno naznačite korisniku\n" "gdje u KDE meniju se nalazi određena aplikacija." #: kde-menu.cpp:111 msgid "kde-menu" msgstr "kde-menu" #: kde-menu.cpp:113 msgid "(c) 2003 Waldo Bastian" msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kde-menu.cpp:119 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "Izlaz podataka u UTF-8 umjesto lokalnog kodiranja." #: kde-menu.cpp:120 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "" "Ispiši menu-id menija koji sadrži\n" "program" #: kde-menu.cpp:121 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" msgstr "" "Ispiši ime (naslov) menija koji sadrži\n" "program" #: kde-menu.cpp:122 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "Označi stavku u meniju" #: kde-menu.cpp:123 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "Nemoj provjeravati da li je Sycoca baza ažurirana" #: kde-menu.cpp:124 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "ID meni stavke koju treba locirati" #: kde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'" msgstr "Morate zadati ID programa, npr. kde4-konsole.desktop" #: kde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" "highlight" msgstr "" "Morate navesti barem jedno od --print-menu-id, --print-menu-name ili --" "highlight" #: kde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "Nema stavke '%1' u meniju." #: kde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "Stavka '%1' nije pronađena u meniju." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Samir Ribić" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"