# translation of plasma_runner_windows.po to Dutch # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 01:32+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Vindt vensters waarvan de naam, vensterklasse of versterrol overeenkomt met :" "q:. Het is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het " "gebruik van volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), " "max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op " "achtergrond." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, " "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Vindt vensters op het bureaublad met een naam die overeenkomt met :q:. Het " "is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het gebruik van " "volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), " "max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op " "achtergrond." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Naar bureaublad met de naam :q: omschakelen" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "venster" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Alle vensters in een lijst tonen en toestaan deze te activeren. Met naam=, " "klasse=, rol= en bureaublad= kan de lijst gereduceerd worden tot vensters " "die aan de eisen voldoen. Het is mogelijk met het venster interactie te " "hebben door één van de volgende kenwoorden: activeer, sluiten, " "min(imaliseer), max(imaliseer), volledig scherm, oprollen, altijd op " "voorgrond en altijd op achtergrond." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "bureaublad" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "Alle andere bureaubladen tonen en toestaan er naar om te schakelen." #: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "activeren" #: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "sluiten" #: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "min" #: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "minimaliseren" #: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "max" #: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "maximaliseren" #: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "volledig scherm" #: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "opgerold" #: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "altijd op voorgrond" #: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "altijd op achtergrond" #: windowsrunner.cpp:172 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "naam" #: windowsrunner.cpp:174 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "klasse" #: windowsrunner.cpp:176 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "rol" #: windowsrunner.cpp:392 msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Omschakelen naar bureaublad %1" #: windowsrunner.cpp:416 msgid "Close running window on %1" msgstr "Het actieve venster op %1 sluiten" #: windowsrunner.cpp:419 msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "(Max/min)imaliseer het actieve venster op %1" #: windowsrunner.cpp:422 msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Maximaliseer/herstel het actieve venster op %1" #: windowsrunner.cpp:425 msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "Schakel volledig scherm om voor het actieve venster op %1" #: windowsrunner.cpp:428 msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "Ontrol of rol het actieve venster op op %1" #: windowsrunner.cpp:431 msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "Altijd op voorgrond omschakelen voor het actieve venster op %1" #: windowsrunner.cpp:434 msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "Altijd op achtergrond omschakelen voor het actieve venster op %1" #: windowsrunner.cpp:438 msgid "Activate running window on %1" msgstr "Het actieve venster op %1 activeren"