# translation of kcmkeys.po to greek # translation of kcmkeys.po to # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2000-2002. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Spiros Georgaras , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:29+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "" "Πρόκειται να επαναφέρετε όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τους τιμές." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Τρέχον συστατικό" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Όλα τα συστατικά" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Import Scheme..." msgstr "Εισαγωγή θέματος..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Export Scheme..." msgstr "Εξαγωγή θέματος..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Ορισμός όλων των συντομέυσεων ως κενές" #: kglobalshortcutseditor.cpp:172 msgid "Remove Component" msgstr "Αφαίρεση συστατικού" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο σχήμα πριν " "αποθηκεύσετε αυτό εδώ" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Φόρτωση θέματος συντομεύσεων" #: kglobalshortcutseditor.cpp:346 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: kglobalshortcutseditor.cpp:359 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Αυτό το αρχείο (%1) δεν υπάρχει. Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία." #: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Μήνυμα: %1\n" "Σφάλμα: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με το δαίμονα καθολικών συντομεύσεων του KDE\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:523 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Το συστατικό '%1' είναι αυτήν την ώρα ενεργό. Θα αφαιρεθούν μόνο οι " "καθολικές συντομεύσεις της λίστας που δεν είναι ενεργές.\n" "Όλες οι καθολικές συντομεύσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τους " "επιλογές στην επόμενη χρήση τους." #: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535 msgid "Remove component" msgstr "Αφαίρεση συστατικού" #: kglobalshortcutseditor.cpp:531 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση συντομέυσεων του συστατικού '%1'; " "Το συστατικό και οι συντομεύσεις του θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τους " "επιλογές στην επόμενη χρήση τους." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Επιλογή συστατικών για εξαγωγή" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Συστατικά" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "Συστατικό KDE:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα συντομεύσεων" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Επιλέξτε ένα από τα τυπικά σχήματα συντομεύσεων του KDE" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Τυπικό σχήμα:" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο σχήματος συντομεύσεων" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "&Διαδρομή:"