# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Wang Jian , 1998. # Feng Chao , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:18+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52 msgid "Type" msgstr "类型" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Resource" msgstr "资源" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Mounted Under" msgstr "挂载在" #: kcmsambaimports.cpp:45 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "这个列表显示了从其它主机上挂载到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类" "型”列显示挂载的资源是 Samba 还是 NFS 类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名" "字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中挂载的位置。" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba 日志文件:" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "显示打开的连接" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "显示关闭的连接" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "显示打开的文件" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "显示关闭的文件" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" #: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统" "的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。" #: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "如果您想查看您计算机的连接详情,选中此选项。" #: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "如果您想查看您计算机在连接关闭时的事件,使用此选项。" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意,除非 samba " "日志级别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置" "日志级别)。" #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意,除非 samba 日志" "级别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志" "级别)。" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "选中此选项来以刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的" "事件。" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "日期和时间" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "事件" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "服务/文件" #: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "主机/用户" #: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "

This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " "for samba to 2 or greater.

As with many other lists in KDE, you can " "click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " "sorting direction from ascending to descending or vice versa.

If the " "list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " "be read and the list refreshed.

" msgstr "" "

这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更" "高,文件级别的事件不会被记录。

和 KDE 中其它的列表相似,您可以在某列标" "题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。

如果列表是" "空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。

" #: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "打开的连接" #: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "关闭的连接" #: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " 打开的文件" #: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " 关闭的文件" #: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "无法打开文件 %1" #: kcmsambastatistics.cpp:44 msgid "Connections: 0" msgstr "连接数:0" #: kcmsambastatistics.cpp:46 msgid "File accesses: 0" msgstr "文件访问:0" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Event: " msgstr "事件:" #: kcmsambastatistics.cpp:53 msgid "Service/File:" msgstr "服务/文件:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "Host/User:" msgstr "主机/用户:" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" #: kcmsambastatistics.cpp:61 msgid "Clear Results" msgstr "清除结果" #: kcmsambastatistics.cpp:62 msgid "Show expanded service info" msgstr "显示扩展的服务信息" #: kcmsambastatistics.cpp:63 msgid "Show expanded host info" msgstr "显示扩展的主机信息" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Nr" msgstr "数量" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Hits" msgstr "命中" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140 msgid "Connection" msgstr "连接" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "文件访问" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, kde-format msgid "Connections: %1" msgstr "连接:%1" #: kcmsambastatistics.cpp:131 #, kde-format msgid "File accesses: %1" msgstr "文件访问:%1" #: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220 msgid "FILE OPENED" msgstr "打开的文件" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Service" msgstr "服务" #: ksmbstatus.cpp:52 msgid "Accessed From" msgstr "访问来源" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" #: ksmbstatus.cpp:157 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "错误:无法运行 smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:179 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”" #: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "导出(&E)" #: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "导入(&I)" #: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "记录(&L)" #: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "统计(&S)" #: main.cpp:67 msgid "" "

The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

" msgstr "" "

Samba 和 NFS 状态监视程序是程序 smbstatusshowmount " "的前端。smbstatus 报告当前的 Samba 连接,是 Samba 工具的一部分。Samba 实现 " "SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager 协议。这个协议可以在网络上" "提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。

" #: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "系统信息控制模块" #: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(C) 2002 KDE 信息控制模块 Samba 团队" #: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" #: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" #: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" #: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" #: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf"