# translation of ksnapshot.po to Walon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun # eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions # so ces deus sudjets la. # # Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx # # Lorint Hendschel , 2001,2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # Jean Cayron , 2008, 2009, 2011. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:07+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga,Djan Cayron" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com" #: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Tchoezi ene redjon e s' siervant del sori. Po prinde ene waitroûlêye, " "tchôkîz l' tape Intrêye oudon-bén dobe-clitchî. Tchôkîz Esc po moussî foû." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283 msgid "snapshot" msgstr "waitroûlêye" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "Usteye di KDE po fé des waitroûlêyes do fond" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KFondWaitroûlêye" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "© 2007, Montel Laurent" #: kipiimagecollectionselector.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 imådje)" msgstr[1] "%1 (%2 imådjes)" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "untitled" msgstr "sins no" #: ksnapshot.cpp:108 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: ksnapshot.cpp:109 msgid "Send To..." msgstr "Evoyî a..." #: ksnapshot.cpp:161 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segonde" msgstr[1] " segondes" #: ksnapshot.cpp:292 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Abeye schapaedje eyet r&lomaedje del waitroûlêye..." #: ksnapshot.cpp:293 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu, sins håyner li " "purnea di schapaedje di fitchîs." #: ksnapshot.cpp:295 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Schaper eyet r&lomer li waitroûlêye..." #: ksnapshot.cpp:296 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu." #: ksnapshot.cpp:357 msgid "Save As" msgstr "Schaper eyet rlomer" #: ksnapshot.cpp:579 msgid "Other Application..." msgstr "Ôte programe..." #: ksnapshot.cpp:703 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt." #: ksnapshot.cpp:876 #, kde-format msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Prévoeyaedje di l' imådje del waitroûlêye (%1 x %2)" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Egayole li fniesse pa dzo l' sori a l' enondaedje (al plaece do scribanne)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Egayole li scribanne" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Egayole ene redjon" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Egayole ene libe redjon (nén on rectangue)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Egayole ene pårteye des fniesses" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Li fitchî egzistêye" #: ksnapshotobject.cpp:119 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Voloz vs vormint spotchî l' fitchî %1?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Sipotchî" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje" #: ksnapshotobject.cpp:157 #, kde-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KWaitroûlêye n' a nén parvinou a schaper l' imådje dins\n" "%1." #: ksnapshotobject.cpp:179 msgid "Title" msgstr "Tite" #: ksnapshotobject.cpp:181 msgid "Window Class" msgstr "Classe del finiesse" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: ksnapshotwidget.ui:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a preview of the current snapshot.\n" #| "\n" #| "The image can be dragged to another application or document to copy the " #| "full screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" #| "\n" #| "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Çouchal est ene imådjete del waitroûlêye do moumint.\n" "\n" "Vos poloz haetchî l' imådje viè èn ôte programe ou documint po-z î copyî li " "waitroûlêye en etir. Sayîz avou l' manaedjeu di fitchîs Konqueror.\n" "\n" "Vos ploz copyî eto l' imådje viè l' presse-papî tot tchôcant Ctrl+C." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: ksnapshotwidget.ui:55 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po prinde ene nouve waitroûlêye." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: ksnapshotwidget.ui:58 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "Prinde ene &novele waitroûlêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ksnapshotwidget.ui:95 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Môde po les waitroûlêyes:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Using this menu, you can select from the five following snapshot " #| "modes:\n" #| "

\n" #| "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" #| "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " #| "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" #| "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " #| "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any " #| "area of the screen by clicking and dragging the mouse.
\n" #| "Section of Window - captures only a section of the window. When " #| "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " #| "window by moving the mouse over it.
\n" #| "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " #| "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" #| "

" msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "Avou ç' menu chal, vos ploz tchoezi emey ces cénk sôres di " "waitroûlêyes:\n" "

\n" "Waitroûle etire - po fé ene waitroûlêye di tot vosse sicribanne en " "etir.
\n" "Finiesse pa dzo l' cursoe - fwait ene waitroûlêye seulmint del " "finiesse (ou do menu) k' est pa dzo l' sori cwand li waitroûlêye est prijhe." "
\n" "Redjon - fwait ene waitroûlêye d' ene redjon di vosse sicribanne. Vos " "specifyîz li redjon tot clitchant eyet haetchant l' sori po fé on rectangue." "
\n" "Seccion d' finiesse - fwait ene waitroulêye seulmint d' ene seccion " "dins l' finiesse. Cwand vos fjhoz ene novele waitroulêye e ç' môde la, vos " "pôroz tchoezi tolminme kéne finiesse efant tot bodjant l' sori pa dzo lyi." "
\n" "Waitroûle do moumint si vs avoz sacwantès waitroûles, çouci egayole " "çou k' i gn a dins l' waitroûle k' a l' cursoe del sori cwand l' waitroulêye " "est prijhe.\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:120 msgid "Full Screen" msgstr "Waitroûle etire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:125 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Finiesse pa dzo l' cursoe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:130 msgid "Rectangular Region" msgstr "Redjon rectangulåre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:135 msgid "Freehand Region" msgstr "Redjon a mwin levêye" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:140 msgid "Section of Window" msgstr "Pårt d' ene finiesse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: ksnapshotwidget.ui:145 msgid "Current Screen" msgstr "Waitroûle do moumint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: ksnapshotwidget.ui:153 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Tårdjaedje pol waitroûlêye:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: ksnapshotwidget.ui:172 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Li tårdjaedje divant d' prinde li waitroûlêye, e segondes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: ksnapshotwidget.ui:182 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Çouchal c' est li nombe di segondes a tårdjî après aveur clitchî sol boton " "Novele waitroûlêye po kel waitroûlêye soeye fwaite.\n" "

\n" "C' est foirt ahessåve po mete les fniesses, menus ou ôtes cayets come vos " "l' voloz sol waitroûle.\n" "

\n" "Si nou tårdjaedje n' est dné, li programe va ratinde ki vos clitchîz " "avou l' sori divant d' prinde li waitroûlêye.\n" "

\n" "
" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: ksnapshotwidget.ui:185 msgid "No delay" msgstr "Nou tårdjaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: ksnapshotwidget.ui:195 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Les gåyotaedjes del &finiesse avou :" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: ksnapshotwidget.ui:208 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Tchoezixhoz çouchal si vos vloz eto les gåliotaedjes del finiesse (båre di " "tite, boirdeures) dins l' waitroûlêye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: ksnapshotwidget.ui:221 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "&Pwinteu del sori divins :" #: main.cpp:34 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Usteye po fé des waitroûlêyes di KDE" #: main.cpp:38 msgid "KSnapshot" msgstr "KWaitroûlêye" #: main.cpp:40 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "© 2000, Matthias Ettrich,\n" "© 2002-2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:41 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:42 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:44 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Apougnaedje del redjon\n" "GUI rovré" #: main.cpp:46 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:46 msgid "\"Open With\" function" msgstr "Fonccion « Drovi avou »" #: main.cpp:48 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:48 msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" msgstr "" "Apougnaedje del redjon, sopoirt des tchôkes-divins KIPI, poirtaedje viè " "Windows" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 #, kde-format msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Li waitroulêye va esse prijhe dins 1 segonde" msgstr[1] "Li waitroulêye va esse prijhe dins %1 segondes" #, fuzzy #~| msgid "&Open With" #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "&Drovi avou" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Redjon" #~ msgid "" #~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the " #~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The " #~ "filename is automatically incremented after each save." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz so ç' boton chal po schaper li waitroûlêye do moumint. Pol " #~ "schaper abeydimint sins eployî li purnea di schapaedje di fitchîs, " #~ "tchôkîz so Ctrl+Shift+S. Li no do fitchî est otomaticmint increminté " #~ "après tchaeke schapaedje." #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "&Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz so ç' boton chal po drovi l' waitroûlêye avou èn ôte programe." #~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Clitchîz so ç' boton chal po copyî li waitroûlêye do moumint e tchapea " #~ "emacralé." #~ msgid "&Copy to Clipboard" #~ msgstr "&Copyî å tchapea emacralé" #~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds" #~ msgstr "Li waitroulêye va esse prijhe dins %1 segondes" #~ msgid "Click this button to print the current screenshot." #~ msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po-z evoyî li waitroûlêye sol sicrirece."