# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 10:28+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Djan Cayron" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jean.cayron@gmail.com" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Apontiaedjes do fond" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Pont d' tapisreye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: BackgroundDialog.ui:59 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapisreye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:66 msgid "Type:" msgstr "Sôre:" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Ahesses Plasma pa dzeu l' sipårgneu del waitroûle" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Plasma pol sipårgneu del waitroûle" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2008, l' ekipe di KDE" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Oteur eyet mintneu" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Oteur di Plasma eyet mintneu" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "E sovnance di tot ç' k' il a apoirté, 1937-1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Permet des trichaedjes ki sont ahessåves pol disbugaedje." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Enonder dizeclawé po l' apontiaedje." #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Eclawer waitroûle" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Apontyî ahesses" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Leyî spårgneu di waitroûle" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Dizeclawer" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Dizeclawer ahesses po ls apontyî" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Môde apontiaedje - Li waitroûle n' est NÉN eclawêye" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "I gn a dins ciste imådje d' ene waitroûle on prévoeyaedje di çou a cwè " #~ "les les tchuzes do moumint rishonnront so vosse sicribanne." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Voeyaedje houte del transparince" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Activité di l' uzeu:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Cwand i n' fwait rén:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Radjouter ahesses"