# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adem Alp Yıldız , 2004 # Görkem Çetin , 2004 # H. İbrahim Güngör , 2010 # obsoleteman , 2007-2009,2011-2012 # Volkan Gezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applications-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-" "tr/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, Adem Alp Yıldız" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, ademalp@kde.org.tr" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Resminizi Değiştirin" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "Özel Res&im..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "Resmi Kaldır" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Resim &Al..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Özel)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Resim yüklenirken bir hata oluştu." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 #, kde-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Resim kaydedilirken bir hata oluştu:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "Özel resimler &dizinin kopyasını gelecekte kullanmak için kaydet" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Resim Seçin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: faceDlg.ui:25 msgid "Select a new face:" msgstr "Yeni bir yüz seçin:" #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:24 msgid "The size of login images" msgstr "Giriş resimlerinin boyu" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:28 msgid "The default image file" msgstr "Öntanımlı resim dosyası" #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:32 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Kullanıcının özel resmi için dosya adı" #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:36 msgid "The user's login image" msgstr "Kullanıcının giriş resmi" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 msgid "Password echo type" msgstr "Parolanın yazılırken görünme şekli" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "&Parola Değiştir..." #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "Parola ve Kullanıcı Bilgisi" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Projeyi Yürüten" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "Resim düzenleyici" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "Parola değiştirici" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Kişisel bilgileriniz buradan değiştirebilirsiniz, bu bilgiler e-posta " "uygulamaları, kelime işlemciler gibi uygulamalarda kullanılır. Parolayı " "Değiştir... düğmesine basarak giriş parolanızı değiştirebilirsiniz." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Program hatası oluştu: iç program 'kdepasswd' bulunamıyor. Parolanız " "değiştirilmeyecek." #: main.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an error setting the image: %1" msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Resim ayarlanırken bir hata oluştu: %1" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Resmi kaydederken hata oluştu: %1" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Resim ayarlanırken bir hata oluştu: %1" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Resim silinirken bir hata oluştu: %1" #: main.cpp:318 #, kde-format msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 resim dosyası değil.\n" "Aşağıdaki uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n" "%2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: main_widget.ui:44 msgid "Change your image" msgstr "Resminizi değiştirin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: main_widget.ui:72 msgid "Click to change your image" msgstr "Resminizi değiştirmek için tıklayın" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: main_widget.ui:87 msgid "Change Password..." msgstr "Parolayı Değiştir..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: main_widget.ui:116 msgid "User Information" msgstr "Kullanıcı Bilgisi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: main_widget.ui:122 msgid "&Name:" msgstr "İsi&m:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: main_widget.ui:145 msgid "&Organization:" msgstr "&Kurum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: main_widget.ui:168 msgid "&Email address:" msgstr "&E-Posta adresi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: main_widget.ui:191 msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP sunucusu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: main_widget.ui:214 msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı ID:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: main_widget.ui:240 msgid "At Password Prompt" msgstr "Parola Giriş Satırında" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: main_widget.ui:246 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Her harf için bir nokta göster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: main_widget.ui:253 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Her harf için üç nokta göster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: main_widget.ui:260 msgid "Show nothing" msgstr "Hiçbir şey gösterme" #~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:" #~ msgstr "Ayarları kaydetmek için parolanızı girin:" #~ msgid "You must enter your password in order to change your information." #~ msgstr "Bilgilerinizi değiştirmek için parolanızı girmelisiniz." #~ msgid "You must enter a correct password." #~ msgstr "Doğru bir parola girmelisiniz." #~ msgid "" #~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error " #~ "message was:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Bir hata oluştu ve muhtemelen adınız değiştirilemedi. Hata mesajı:\n" #~ "%1"