# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # H. İbrahim Güngör , 2011 # Onur Küçük , 2010 # Ozan Çağlayan , 2011 # obsoleteman , 2008-2010,2012 # Volkan Gezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applications-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-" "tr/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "Tam Yolu" #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "Özel başlık" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Tüm Dosyaları Göster" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Eşleşen Dosyaları Göster" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Eşleşen Dosyaları Gizle" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Konum" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtrele" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "Ağ erişilebilir değil" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Masaüstü Dizini" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "&Yeniden Yükle " #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Masaüstünü &Yenile" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "&Görünümü Tazele" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna &Taşı" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Çöpü Boşalt" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Izgaraya Yerleştir" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Olduğu Yere Kilitle" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Satırlar" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Sol" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Sağ" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Sıralanmamış" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "İsme" #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Boyuta" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Türe" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Tarihe" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Önce Dizinler" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "Şurada Sırala" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "Sırala" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "Ya&pıştır" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 dizin" msgstr[1] "%1 dizin" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 dosya" msgstr[1] "%1 dosya" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 dosya." msgstr[1] "%1 dosya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "Sıralama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "Sırala:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Görünümde hangi simgelerin sıralanacağını seçmek için bu denetimi kullanın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "Azalan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "Önce Dizinler:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Eğer klasörlerin sıralama önceliği almasını istiyorsanız bu seçeneği " "işaretleyin. Bu seçenek kapatıldığında, klasörler dosyalar ile benzer bir " "şekilde sıralamaya tabi tutulacaktır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "Yerleşim" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "Şurada Sırala:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Simgelerin yatay (satırlar) veya dikey (sütunlar) olarak sıralanıp " "sıralanmamasını seçmek için bu denetimi kullanın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "Hizala:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Simgelerin ekranın soluna veya sağına hizalanmasını seçmek için bu denetimi " "kullanın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Olduğu yere kilitle:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Görünüm içerisinde simgelerin taşınabilir olmasını istemiyorsanız bu " "seçeneği işaretleyin.\n" "\n" "Bu seçenek simgelerle işlem yaparken onları kazayla taşımanızı engellemeniz " "açısından kullanışlıdır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Izgaraya yerleştir:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Simgeleri bir ızgara içerisine dizmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin.\n" "\n" "Bu seçenek işaretlenirse simgeler görünümdeki en yakın ızgara hücresine " "yerleşecektir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "Küçük" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Görünümdeki simgeleri büyütüp küçültmek için bu kaydırma çubuğunu kullanın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "Büyük" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Önizlemeler:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Simgelerin içerisinde dosya içeriklerini görmek istiyorsanız bu seçeneği " "işaretleyin." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Hangi tip dosyaların önizlemesinin gösterileceğini seçmek istiyorsanız bu " "düğmeye tıklayın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Daha Fazla Önizleme Seçeneği..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Dizini göstermek için tıklayın:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Dizin önizlemelerinin sadece o dizine tıklandığında gösterilmesini " "istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek kapatıldığında, üzerine " "gelinen dizinin önizlemesi otomatik olarak gösterilecektir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Simge Metni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Satırlar: " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Simgelerin altında kaç satır metin görüntüleneceğini seçmek için bu denetimi " "kullanın." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 satır" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " satır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Görünümdeki metin etiketlerinin gösterileceği rengi seçmek istiyorsanız bu " "düğmeye tıklayın." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Gölgeler:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Metinlerin arkaplanlarının gölgeli görünmesini istiyorsanız " "bu seçeneği işaretleyin.

\n" "

\n" "

Gölge kullanımı metnin arkaplanından ayrı görünmesini sağlayarak kolay " "okunmasına yardımcı olur.

\n" "

\n" "

Bu seçeneğin koyu renkli metinlerde bir gölge göstermek yerine " "metinlerin kenarlarını aydınlatacağını unutmayın.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Simgelerin azalan biçimde sıralanması için bu seçeneği işaretleyin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

\"Eşleşen Dosyaları Göster" "\" ya da \"Eşleşen Dosyaları Gizle\" seçili ise, sadece HER İKİ durumu da " "karşılayan dosyalar gösterilecek ya da gizlenecektir.

\n" "

Örneğin, ifade olarak \"*" "\" tanımladıysanız, ancak MIME tiplerinden herhangi biri seçili değilse, hiç " "bir dosya gösterilmeyecektir.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "\"Eşleşen Dosyaları Göster\" ya da \"Eşleşen Dosyaları Gizle\" seçili ise, " "sadece\n" "HER İKİ durumu da karşılayan dosyalar gösterilecek ya da gizlenecektir.\n" "Örneğin, ifade olarak \"*\" tanımladıysanız, ancak MIME tiplerinden herhangi " "biri seçili değilse, hiç bir dosya gösterilmeyecektir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Hiçbir Dosyayı Göremiyor musunuz?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Dosya türü ara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Dosya türleri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Dosya adı kalıbı:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Boşluklarla ayrılmış dosya uzantısı listesi, *.txt * .od* gibi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Boşluklarla ayrılmış dosya uzantısı listesi, örneğin *.txt * .od* sadece " "ofis ve metin belgelerini gösterir" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Kalıp filtresi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Masaüstü dizinini göster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Bir konum göster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Bir dizin belirt:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Buraya bir yol ya da adres yazın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Başlık:

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Buraya özelleştirilmiş başlık girin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Simge önizlemesi istediğiniz dosya tiplerini seçin:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Bu dizin boş." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "&Duvar Kağıdı Olarak Kullan" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Albüm:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPiksel" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm eşdeğeri: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Odak Uzaklığı:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Pozlandırma Süresi:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Açıklık:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO Hızı:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 sayfa" msgstr[1] "%1 sayfa" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 sözcük" msgstr[1] "%1 sözcük" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 öge" msgstr[1] "%1 öge"