# Translation of plasma_applet_folderview.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Slobodan Simic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "ništa" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "podrazumevano" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "puna putanja" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "poseban naslov" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Prikaži sve fajlove" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Prikaži poklopljene fajlove" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Sakrij poklopljene fajlove" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "Mreža nije dostupna" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Fascikla površi" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Osvježi površ" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "&Osvježi prikaz" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "&U smeće" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni smeće" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Uklopi u mrežu" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zaključaj na mjestu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "po vrstama" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "po kolonama" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "levo" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "desno" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "neuređeno" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "po imenu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "po veličini" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "po tipu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "po datumu" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "opadajuće" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "prvo fascikle" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "Rasporedi" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "Poređaj" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "&Nalijepi" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 fascikla" msgstr[1] "%1 fascikle" msgstr[2] "%1 fascikli" msgstr[3] "1 fascikla" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 fajl" msgstr[1] "%1 fajla" msgstr[2] "%1 fajlova" msgstr[3] "1 fajl" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 fajl." msgstr[1] "%1 fajla." msgstr[2] "%1 fajlova." msgstr[3] "1 fajl." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "Poređaj:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Ovim birate osnovu po kojoj će ikone biti ređane u prikazu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "Opadajuće:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "Prvo fascikle:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da fascikle imaju prednost pri ređanju. Ako " "je isključeno, fascikle će biti tretirane isto kao i fajlovi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "Raspored" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "Rasporedi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Ovim birate da će se ikone ređati vodoravno (po vrstama) ili uspravno (po " "kolonama)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "Poravnaj:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Ovim birate da li će ikone biti poravnate uz levu ili uz desnu stranu ekrana." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Zaključaj na mjestu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Popunite ako ne želite da se ikone u prikazu mogu pomijerati. Korisno " "kada želite da izbjegnete nehotično premiještanje ikona dok poslujete s " "njima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Uklopi u mrežu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Popunite ako želite da se ikone raspoređuju u mreži, tako što će se " "automatski uklopiti uz najbližu ćeliju mreže kada ih pomjerite u prikazu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" # >> @item:inrange Icon size #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "male" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Ovim klizačem povećavate i smanjujete veličinu ikona u prikazu." # >> @item:inrange Icon size #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "velike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Pregledi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Popunite ako želite preglede sadržaja fajlova u ikonama." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "Kliknite da izaberete za koje će se tipove fajlova davati pregledi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Još opcija pregleda..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kliknite za prikaz fascikle:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Popunite ako želite da se pregledi fascikli pojavljuju samo na klik. " "Ako je ova opcija isključena, pregled se pojavljuje automatski pri lebdenju " "mišem nad fasciklom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Tekst ikone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Redovi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Ovim određujete koliko se redova teksta prikazuje pod ikonama." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 red" # >! Use new dynamic plural functionality of spinboxes. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " reda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Kliknite da izaberete boju kojom će biti ispisane etikete u prikazu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Sijenke:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Popunite ovo ako želite da tekstualne etikete bacaju sijenku " "na pozadinu. Sijenke pomažu razaznavanje teksta tako što ga bolje izdvajaju " "iz pozadine.

Napomena: S mračnim bojama teksta, uz ovu opciju " "tekst će biti obavijen svijetlim oreolom umjesto da baca sijenku.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Popunite ako želite da se ikone ređaju opadajućim redosledom." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "

Ako ste izabrali Prikaži poklopljene fajlove " "ili Sakrij poklopljene fajlove, biće prikazani ili " "skriveni samo fajlovi koji poklapaju oba uslova.

Na primjer, ako je obrazac *, ali nije izabran nijedan " "MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" # На дугмету које треба да је уско. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "Poništi izbor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "

Ako ste izabrali Prikaži poklopljene fajlove " "ili Sakrij poklopljene fajlove, biće prikazani ili " "skriveni samo fajlovi koji poklapaju oba uslova.

Na primjer, ako je obrazac *, ali nije izabran nijedan " "MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Ne vidite nijedan fajl?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Potražite tip fajla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Tipovi fajlova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Obrazac imena fajla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "" "Razmacima razdvojen spisak nastavaka, npr. *.txt *.od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Razmacima razdvojen spisak nastavaka. Na primjer, *.txt *.od* će prikazati samo tekstualne i kancelarijske fajlove." #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Filter po obrascu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Fascikla površi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Mjesto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Posebna fascikla:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Unesite putanju ili URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "Naslov:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Unesite ovde poseban naslov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Popunite tipove fajlova za pregled u ikoni:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Ova fascikla je prazna." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao &tapet" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Mpx" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Aparat:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Ekvivalent 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Fokusna dužina:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Ekspozicija:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Blenda:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO brzina:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 stranica" msgstr[1] "%1 stranice" msgstr[2] "%1 stranica" msgstr[3] "%1 stranica" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 riječ" msgstr[1] "%1 riječi" msgstr[2] "%1 riječi" msgstr[3] "%1 riječ" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 stavka" msgstr[1] "%1 stavke" msgstr[2] "%1 stavki" msgstr[3] "%1 stavka"