# Traducerea libkworkspace.po în Română # translation of libkworkspace to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libkworkspace package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:52+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: autentificare TTY" #: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Neutilizată" #: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "Autentificare X la gazda distantă" #: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "Autentificare X la %1" #: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kwindowlistmenu.cpp:100 msgctxt "" "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" msgid "Unclutter Windows" msgstr "Ordonează ferestrele" #: kwindowlistmenu.cpp:102 msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" msgid "Cascade Windows" msgstr "Ferestre în cascadă" #: kwindowlistmenu.cpp:157 msgid "On All Desktops" msgstr "Pe toate birourile" #: kwindowlistmenu.cpp:184 msgid "No Windows" msgstr "Fără ferestre"