# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2011. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 23:01+0300\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@ase.md" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:27 msgid "#" msgstr "#" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:32 msgid "File" msgstr "Fișier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:37 msgid "Line" msgstr "Linie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:42 msgid "Function" msgstr "Funcție" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure) #: btbrowserwidget.ui:72 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurare căi..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard) #: btbrowserwidget.ui:79 msgid "Use Clipboard" msgstr "Folosește clipboard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:86 msgid "Load File..." msgstr "Încărcare fișier..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList) #: btconfigwidget.ui:14 msgid "Search Folders" msgstr "Dosare de căutare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: btconfigwidget.ui:20 msgid "" "Please add the source folders in which to search for the files in the " "backtrace:" msgstr "" "Vă rugăm adăugaţi directoarele sursă în care să se caute pentru fişierele " "din stiva de apel:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders) #: btconfigwidget.ui:39 msgid "" "\n" "\n" "

Insert the source folders " "here. As example, for KDE development you have to add the Qt and kdelibs " "source folders:

\n" "
  • /path/to/kdelibs
  • \n" "
  • /path/to/qt/src
" msgstr "" "\n" "\n" "

Inseraţi directoarele " "sursă aici. Ca exemplu, pentru dezvoltarea KDE-ului trebuie să adăugaţi " "directoarele sursă ale Qt şi kdelibs-ului:

\n" "
  • /path/to/kdelibs
  • \n" "
  • /path/to/qt/src
" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove) #: btconfigwidget.ui:61 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd) #: btconfigwidget.ui:68 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: btconfigwidget.ui:79 msgid "File types:" msgstr "Tipuri de fișier:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions) #: btconfigwidget.ui:89 msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..." msgstr "Listă de extensii. Exemple: *.cpp, *.h, *.c, etc..." #: katebacktracebrowser.cpp:46 katebacktracebrowser.cpp:131 #: katebacktracebrowser.cpp:157 msgid "Backtrace Browser" msgstr "Navigator de stive de apeluri" #: katebacktracebrowser.cpp:46 msgid "Browsing backtraces" msgstr "Răsfoire stive de apeluri" #: katebacktracebrowser.cpp:87 #, kde-format msgid "Indexed files: %1" msgstr "Fișiere indexate: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:111 msgid "Indexing files..." msgstr "Se indexează fișierele..." #: katebacktracebrowser.cpp:139 katebacktracebrowser.cpp:388 msgid "Backtrace Browser Settings" msgstr "Configurări Navigator de stivă de apeluri" #: katebacktracebrowser.cpp:186 msgid "Load Backtrace" msgstr "Încarcă stivă de apeluri" #: katebacktracebrowser.cpp:228 msgid "Loading backtrace succeeded" msgstr "Încărcarea stivei de apeluri a reușit" #: katebacktracebrowser.cpp:230 msgid "Loading backtrace failed" msgstr "Încărcarea stivei de apeluri a eșuat" #: katebacktracebrowser.cpp:266 #, kde-format msgid "File not found: %1" msgstr "Fișierul nu a fost găsit: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:278 #, kde-format msgid "Opened file: %1" msgstr "Fișier deschis: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:281 msgid "No debugging information available" msgstr "Nu sînt disponibile informații de depanare"