# tradução do kinfocenter.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. # Marcus Gama , 2004. # Diniz Bortolotto , 2007, 2008. # André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 21:31-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KInfocenter" #: infocenter.cpp:136 msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Sobre o módulo de informação atual" #: infocenter.cpp:141 msgctxt "Export button label" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: infocenter.cpp:145 msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Ajuda do módulo" #: infocenter.cpp:148 msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: infocenter.cpp:188 msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: infocenter.cpp:194 msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Pesquisar módulos" #: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "A exportação do módulo não produziu quaisquer resultados." #: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravar a informação exportada" #: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Exportar informação para %1" #: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "A informação foi exportada" #: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Módulos de informação" #: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kinfocenterui.rc:16 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "Centro de Informações do KDE" #: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "O Centro de Informações do KDE" #: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "" "(c) 2009-2010, A equipe de desenvolvimento do KInfocenter para o KDE SC" #: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenedor atual" #: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Mantenedor anterior" #: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a pesquisa" #: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Expandir todas as categorias" #: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Recolher todas as categorias"