# Translation of kcmkwinscreenedges.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2012, 2013. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 16:25-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Nenhuma ação" #: main.cpp:187 msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar painel" #: main.cpp:188 msgid "Show Desktop" msgstr "Exibir a área de trabalho" #: main.cpp:189 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: main.cpp:190 msgid "Prevent Screen Locking" msgstr "Evitar o bloqueio da tela" #: main.cpp:207 msgid "All Desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: main.cpp:208 msgid "Current Desktop" msgstr "Área de trabalho atual" #: main.cpp:209 msgid "Current Application" msgstr "Aplicativo atual" #: main.cpp:227 msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: main.cpp:228 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: main.cpp:229 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: main.cpp:232 msgid "Toggle window switching" msgstr "Alternar a mudança de janelas" #: main.cpp:233 msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "Alternar a mudança alternativa de janelas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:17 msgid "Active Screen Edge Actions" msgstr "Ações ativas das extremidades da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: main.ui:36 msgid "" "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the screen " "in the action's direction." msgstr "" "Para acionar uma ação, direcione o ponteiro do mouse para a extremidade da " "tela, na direção das ações." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:52 msgid "Window Management" msgstr "Gerenciamento de janelas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) #: main.ui:58 msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" msgstr "Maximizar as janelas, arrastando-as para a parte superior da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) #: main.ui:65 msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen" msgstr "" "Colocar as janelas lado a lado, arrastando-as para a extremidade da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: main.ui:93 msgid "Quarter tiling triggered in the outer" msgstr "Lado a lado em quartos para fora" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatio) #: main.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: main.ui:122 msgid "of the screen" msgstr "da tela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:150 msgid "Other Settings" msgstr "Outras configurações" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "" "Alterar a área de trabalho quando o ponteiro do mouse é empurrado para a " "borda da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Mudar de área de trabalho na extremidade:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Somente ao mover as janelas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Sempre habilitado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" "A quantidade de tempo necessária para o ponteiro do mouse ser empurrado " "contra a borda da tela antes da ação ser acionada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "Atra&so na animação:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) #: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "" "A quantidade de tempo necessária após acionar uma ação até o próximo " "acionamento poder ocorrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Atraso na &reativação:"