msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:34+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: SFTP \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "A senha é incorrecta ou inválida" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809 msgid "SFTP Login" msgstr "Ligação de SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Use o campo do utilizador para responder a esta questão." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Indique por favor a sua senha." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812 msgid "Site:" msgstr "'Site':" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Não foi possível reservar as rotinas" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Não foi possível definir o nível descritivo do registo." #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Não foi possível definir os dados de utilizador do registo." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "Não foi possível definir a chamada de retorno do registo." #: kio_sftp.cpp:527 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Não foi possível criar uma nova sessão de SSH." #: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Não foi possível definir um tempo-limite." #: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556 msgid "Could not set compression." msgstr "Não foi possível definir a compressão." #: kio_sftp.cpp:563 msgid "Could not set host." msgstr "Não foi possível definir a máquina." #: kio_sftp.cpp:570 msgid "Could not set port." msgstr "Não foi possível definir o porto." #: kio_sftp.cpp:579 msgid "Could not set username." msgstr "Não foi possível definir o utilizador." #: kio_sftp.cpp:587 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de configuração." #: kio_sftp.cpp:617 #, kde-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina %1:%2" #: kio_sftp.cpp:674 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Não foi possível criar o código a partir da chave pública do servidor" #: kio_sftp.cpp:688 #, kde-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "A chave da máquina para este servidor não foi encontrada, mas existe outro " "tipo de chave.\n" "Um atacante poderá alterar a chave predefinida do servidor, para confundir o " "cliente, fazendo-o crer que a chave não existe\n" "Contacte por favor o seu administrador de sistemas.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:699 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "A chave da máquina para o servidor %1 foi alterada.\n" "Isto poderá tanto significar que está uma BURLA DE DNS em curso, ou que o " "endereço IP da máquina e a sua chave possam ter mudado ao mesmo tempo.\n" "A impressão digital da chave enviada pela máquina remota é:\n" " %2\n" "Contacte por favor o seu administrador de sistema.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:712 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." #: kio_sftp.cpp:713 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Não é possível estabelecer a autenticidade da máquina %1.\n" "A impressão digital da chave é: %2\n" "Tem a certeza que deseja continuar a ligação?" #: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800 #: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866 msgid "Authentication failed." msgstr "A autenticação falhou." #: kio_sftp.cpp:752 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "A autenticação não teve sucesso. O servidor não enviou nenhum método de " "autenticação" #: kio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indique o seu utilizador e senha." #: kio_sftp.cpp:821 msgid "Incorrect username or password" msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." #: kio_sftp.cpp:875 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Não foi possível fazer um pedido ao sub-sistema de SFTP. Certifique-se que o " "SFTP está activo no servidor." #: kio_sftp.cpp:883 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Não foi possível inicializar a sessão de SFTP." #: kio_sftp.cpp:888 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" #: kio_sftp.cpp:1841 #, kde-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Não foi possível ler a ligação: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível mudar as permissões de\n" "%1"