msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katexmltools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-28 01:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:34+0000\n" "Last-Translator: Jose Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: DTDParse Kate dtdparse tag\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugin_katexmltools.cpp:128 msgid "&Insert Element..." msgstr "&Inserir Elemento..." #: plugin_katexmltools.cpp:133 msgid "&Close Element" msgstr "Fe&char Elemento" #: plugin_katexmltools.cpp:138 msgid "Assign Meta &DTD..." msgstr "Atribuir um Meta &DTD..." #: plugin_katexmltools.cpp:472 msgid "Assign Meta DTD in XML Format" msgstr "Atribuir um Meta DTD no Formato XML" #: plugin_katexmltools.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta " "DTD for this document type will now be loaded." msgstr "" "O ficheiro actual foi identificado como um documento do tipo \"%1\". O meta-" "DTD para este tipo de documento será agora carregado." #: plugin_katexmltools.cpp:480 msgid "Loading XML Meta DTD" msgstr "A Carregar o Meta DTD XML" #: plugin_katexmltools.cpp:515 #, kde-format msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error." msgstr "O ficheiro '%1' não pôde ser acedido. O servidor devolveu um erro." #: plugin_katexmltools.cpp:517 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61 msgid "XML Plugin Error" msgstr "Erro do 'Plugin' de XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1048 msgid "XML entities" msgstr "Entidades de XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1050 msgid "XML attribute values" msgstr "Valores dos atributos de XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1052 msgid "XML attributes" msgstr "Atributos de XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1055 msgid "XML elements" msgstr "Elementos de XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1098 msgid "Insert XML Element" msgstr "Inserir um Elemento XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1123 msgid "" "Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be " "supplied):" msgstr "" "Indique o nome da 'tag' de XML e os seus atributos (o \"<\", o \">\" e o " "fecho da 'tag' serão fornecidos):" #: pseudo_dtd.cpp:48 #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed " "XML." msgstr "" "Não foi possível processar o ficheiro '%1'. Verifique se o ficheiro contém " "XML válido." #: pseudo_dtd.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is " "of this type:\n" "-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" "You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation " "for more information." msgstr "" "O ficheiro '%1' não pôde ser analisado. Verifique se o ficheiro é um XML " "válido deste tipo:\n" "-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" "Pode criar esses ficheiros com o dtdparse. Veja a documentação do 'Plugin' " "do Kate para mais informações." #: pseudo_dtd.cpp:71 msgid "Analyzing meta DTD..." msgstr "A analisar o meta DTD..." #: pseudo_dtd.cpp:71 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: ectx: Menu (xml) #: ui.rc:4 msgid "&XML" msgstr "&XML"