# translation of libkonq.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 19:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: konq_copytomenu.cpp:82 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: konq_copytomenu.cpp:88 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "ਭੇਜੋ" #: konq_copytomenu.cpp:112 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" #: konq_copytomenu.cpp:119 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ" #: konq_copytomenu.cpp:155 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: konq_copytomenu.cpp:226 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: konq_copytomenu.cpp:227 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "ਸੁੱਟੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: konq_operations.cpp:579 msgid "&Move Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)" #: konq_operations.cpp:583 msgid "&Copy Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)" #: konq_operations.cpp:587 msgid "&Link Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(&L)" #: konq_operations.cpp:589 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&W)" #: konq_operations.cpp:591 msgid "C&ancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)" #: konq_operations.cpp:920 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: konq_operations.cpp:922 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: konq_operations.cpp:925 #, kde-format msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "ਨਾਂ \"%1\" ਬਿੰਦੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" #: konq_operations.cpp:941 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: konq_operations.cpp:948 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: konq_operations.cpp:949 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:" #: konq_operations.cpp:1062 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੇਪੋ" #: konq_operations.cpp:1063 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ" #: konq_operations.cpp:1066 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "ਆਈਟਮ ਚੇਪੋ" msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਚੇਪੋ" #: konq_operations.cpp:1068 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪੋ..." #: konq_operations.cpp:1072 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "ਚੇਪੋ" #: konq_popupmenu.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: konq_popupmenu.cpp:279 msgid "Create &Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..." #: konq_popupmenu.cpp:288 msgid "&Restore" msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)" #: konq_popupmenu.cpp:289 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਉੱਥੇ ਵਾਪਸ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " "ਮੌਜੂਦ ਸੀ" #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original Directory" msgstr "ਅਸਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੋ" #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original File" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ" #: konq_popupmenu.cpp:310 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "ਇਸ ਲਿੰਕ ਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ " "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" #: konq_popupmenu.cpp:342 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&E)" #: konq_popupmenu.cpp:353 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "ਰੱਦੀ ਟੋਕਰੀ ਸੰਰਚਨਾ(&C)" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:379 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:382 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:384 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:386 msgid "&Bookmark This File" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:414 msgid "Preview In" msgstr "ਝਲਕ ਇਸ ਵਿੱਚ" #: konq_popupmenu.cpp:449 msgid "&Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" #: konq_popupmenu.cpp:463 msgid "Share" msgstr "ਸਾਂਝ" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "ਗਲਤੀ: %1" #~ msgid "Create New" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Link to Device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਲਿੰਕ" #~ msgid "The template file %1 does not exist." #~ msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Actions" #~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(&A)" #, fuzzy #~| msgid "&Open With" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With" #~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #, fuzzy #~| msgid "&Other..." #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "...ਹੋਰ(&O)" #, fuzzy #~| msgid "&Open With..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With..." #~ msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&w)"