# Translation of kio_floppy.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_floppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:04+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_floppy.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Keen Togriep op Loopwark %1.\n" "Dat Loopwark hett noch to doon.\n" "Versöök dat bitte nochmaal, wenn dat nich mehr aktiv is." #: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116 #, kde-format msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Nich mööglich, na Datei \"%1\" to schrieven.\n" "Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 vull." #: kio_floppy.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Keen Togriep op %1.\n" "Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2." #: kio_floppy.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Keen Togriep op %1.\n" "Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2, oder Du hest dor nich noog " "Verlöven för." #: kio_floppy.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Keen Togriep op %1.\n" "Dat Loopwark %2 warrt nich ünnerstütt." #: kio_floppy.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Keen Togriep op %1.\n" "Bitte prööv, wat de Diskett in't Loopwark %2 DOS-formateert is un de\n" "Verlöven vun de Reedschapdatei (t.B. /dev/fd0) richtig sett sünd (t.B. " "rwxrwxrwx)." #: kio_floppy.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Keen Togriep op %1.\n" "Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 nich DOS-formateert." #: kio_floppy.cpp:233 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Keen Verlööf.\n" "Na %1 lett sik nich schrieven.\n" "Wohrschienlich is de Diskett in %2 schriefschuult." #: kio_floppy.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "De Systeemstartsektor op %1 lett sik nich lesen.\n" "Wohrschienlich is dor gor keen Diskett in't Loopwark %2." #: kio_floppy.cpp:365 #, kde-format msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten.\n" "Bitte prööv, wat dat Paket \"mtools\" richtig op Dien Systeem installeert is."