# Translation of kcm_kwindesktop.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 01:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: desktopnameswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Desktop %1:" msgstr "Schriefdisch %1:" #: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Hier kannst Du den Naam för Schriefdisch %1 ingeven" #: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Schriefdisch %1" #: main.cpp:80 msgid "" "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "

Mehr Schriefdischen

Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, wo vele " "Schriefdischen Du hebben wullt un wat se nöömt warrt." #: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln" #: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln" #: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln" #: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln" #: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln" #: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln" #: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Dör de Schriefdischen lopen" #: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (torüchwarts)" #: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen" #: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (torüchwarts)" #: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Schriefdisch wesseln" #: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Na Schriefdisch %1 wesseln" #: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Keen Animeren" #: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Keen passen Kombinatschoon för Schriefdisch %1 funnen." #: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Globaal Tastkombinatschoon \"%1\" na Schriefdisch %2 towiest" #: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" "Tastkombinatschonen-Konflikt: Kombinatschoon \"%1\" lett sik Schriefdisch %2 " "nich towiesen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) #: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Schriefdischen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Opdelen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) #: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wo vele (virtuelle) Schriefdischen Du hebben " "wullt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Tall vun Schriefdischen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Regentall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) #: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Anner Bedeenelementen för elk Schriefdisch" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) #: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Schriefdischnaams" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) #: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Wesseln" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Maak dit an, wenn Du bi't Stüern över de Schriefdischkant mit Tastatuur oder " "över de Aktive Schriefdischkant bi de Güntsiet vun den niegen Schriefdisch " "rutkamen wullt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Schriefdischwessel na de Güntsiet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Schriefdischeffekt-Animeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Animeren:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) #: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Schriefdischwessel-Dorstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) #: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Duer:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) #: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." msgstr "" "Is dit anmaakt, warrt en lütt Vöransicht vun't Utsehn för den utsöchten " "Schriefdisch wiest" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Schriefdisch-Vöransichten wiesen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastkombinatschonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) #: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Tastkombinatschonen för all mööglich Schriefdischen wiesen" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"