# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-26 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 14:53+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "चेतन खोना" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chetan@kompkin.com" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/arkui.rc:13 msgid "Main Toolbar" msgstr "मुख्य साधनपट्टी" #: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 msgid "Extracting file..." msgstr "फाईल बाहेर काढत आहे..." #: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 msgid "Source archive" msgstr "स्रोत संग्रह" #: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 msgid "Destination" msgstr "लक्ष्य" #: app/batchextract.cpp:151 msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "पुढील फाईल्स बाहेर काढू शकत नाही :" #: app/batchextract.cpp:170 msgid "There was an error during extraction." msgstr "बाहेर काढताना त्रुटी आढळली." #: app/extractHereDndPlugin.cpp:64 msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "येथे बाहेर काढा" #: app/main.cpp:40 msgid "Ark" msgstr "आर्क" #: app/main.cpp:41 msgid "KDE Archiving tool" msgstr "केडीई संग्रह साधन" #: app/main.cpp:43 msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgstr "(c) 1997-2011, विविध आर्क विकासकर्ते" #: app/main.cpp:48 msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "राफाएल क्युबो डा कोस्टा" #: app/main.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "पालक" #: app/main.cpp:51 msgid "Harald Hvaal" msgstr "हराल्ड हव्हाल" #: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 msgid "Former Maintainer" msgstr "पूर्वीचा पालक" #: app/main.cpp:54 msgid "Henrique Pinto" msgstr "हेनरी पिंटो" #: app/main.cpp:57 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "हेलिओ चिस्सिनि डे कास्ट्रो" #: app/main.cpp:58 msgid "Former maintainer" msgstr "पूर्वीचा पालक" #: app/main.cpp:60 msgid "Georg Robbers" msgstr "जॉर्ज रॉबर्स" #: app/main.cpp:63 msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "रॉबर्टो सेलबाक टेक्सेइरा" #: app/main.cpp:66 msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "फ्रेंकोइस-जेवियर डुरान्सेयू" #: app/main.cpp:69 msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "एमिलि एजुस्त (कोरेल कॉर्पोरेशन)" #: app/main.cpp:72 msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "माइकल जेरेट (कोरल कॉर्पोरेशन)" #: app/main.cpp:75 msgid "Robert Palmbos" msgstr "रॉबर्ट पामबोस" #: app/main.cpp:79 msgid "Bryce Corkins" msgstr "ब्रायस कार्किन्स" #: app/main.cpp:80 msgid "Icons" msgstr "चिन्हे" #: app/main.cpp:82 msgid "Liam Smit" msgstr "लियाम स्मिट" #: app/main.cpp:83 msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "कल्पना, चिन्हांत मदद" #: app/main.cpp:85 msgid "Andrew Smith" msgstr "एंड्र्यू स्मिथ" #: app/main.cpp:86 msgid "bkisofs code" msgstr "ब्कीसॉफ्स कोड" #: app/main.cpp:93 msgid "URL of an archive to be opened" msgstr "" #: app/main.cpp:94 msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "" #: app/main.cpp:95 msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "" #: app/main.cpp:96 msgid "Options for adding files" msgstr "फाईल्स जोडण्याचा पर्याय" #: app/main.cpp:97 msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." msgstr "" #: app/main.cpp:98 msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." msgstr "" #: app/main.cpp:99 msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." msgstr "" #: app/main.cpp:100 msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" msgstr "" #: app/main.cpp:101 msgid "Options for batch extraction:" msgstr "" #: app/main.cpp:102 msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." msgstr "" #: app/main.cpp:103 msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "" #: app/main.cpp:104 msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:134 msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:159 msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "उघडा" #: app/mainwindow.cpp:160 msgid "" "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:161 msgid "Open an archive" msgstr "संग्रह उघडा" #: kerfuffle/adddialog.cpp:62 msgid "Compress to Archive" msgstr "संग्रहावर संक्षिप्त करा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: kerfuffle/adddialog.ui:28 msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "संक्षिप्त करण्यासाठी फाईल्स व संचयीका" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) #: kerfuffle/adddialog.ui:92 msgid "Extra Compression Options" msgstr "संक्षिप्त करण्याचे अधिक पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kerfuffle/adddialog.ui:99 msgid "" "Easter egg for the developers:\n" "This is where future versions will have extra compression options for the " "various compression interfaces." msgstr "" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130 msgid "No input files were given." msgstr "इनपुट फाईल्स दिल्या नाहीत." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140 msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." msgstr "" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." msgstr "" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172 msgid "It is not possible to create archives of this type." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) #: kerfuffle/ark.kcfg:9 msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) #: kerfuffle/ark.kcfg:13 msgid "Close Ark after extraction" msgstr "बाहेर काढल्या नंतर आर्क बंद करा" #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) #: kerfuffle/ark.kcfg:17 msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "" #: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." msgid_plural "Failed to locate programs %2 on disk." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573 msgid "Incorrect password." msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "बाहेर काढा" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 msgid "Extract multiple archives" msgstr "अनेक संग्रहातून बाहेर काढा" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The folder %1 already exists. Are you sure you want to " "extract here?" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Folder exists" msgstr "संचयीका अस्तित्वात आहे" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Extract here" msgstr "येथे बाहेर काढा" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 already exists, but is not a folder." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 msgid "Extraction Dialog" msgstr "बाहेर काढण्याचा संवाद" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 msgid "Extract All Files" msgstr "सर्व फाईल्स बाहेर काढा" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 msgid "&Extraction into subfolder:" msgstr "उपसंचयीका अंतर्गत बाहेर काढणे (&E):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "बाहेर काढल्यावर लक्ष्य संचयीका उघडा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "बाहेर काढा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 msgid "&Selected files only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 msgid "All &files" msgstr "सर्व फाईल्स (&F)" #: kerfuffle/jobs.cpp:190 msgid "Loading archive..." msgstr "संग्रह दाखल करत आहे..." #: kerfuffle/jobs.cpp:253 msgid "Extracting all files" msgstr "सर्व फाईल्स बाहेर काढत आहे" #: kerfuffle/jobs.cpp:255 #, kde-format msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" msgstr[0] "एक फाईल बाहेर काढत आहे" msgstr[1] "%1 फाईल्स बाहेर काढत आहे" #: kerfuffle/jobs.cpp:306 #, kde-format msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" msgstr[0] "फाईल जोडत आहे" msgstr[1] "%1 फाईल्स जोडत आहे" #: kerfuffle/jobs.cpp:329 #, kde-format msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kerfuffle/queries.cpp:97 msgid "File already exists" msgstr "फाईल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." #: kerfuffle/queries.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 is password protected. Please enter the " "password to extract the file." msgstr "" #: kerfuffle/queries.cpp:181 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." #: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "नाव" #: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "आकार" #: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "संक्षिप्त केलेले" #: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "दर" #: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "मालक" #: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "समूह" #: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "मोड" #: part/archivemodel.cpp:407 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" #: part/archivemodel.cpp:409 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "पध्दत" #: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "आवृत्ती" #: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "तारीख" #: part/archivemodel.cpp:416 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "टीप" #: part/archivemodel.cpp:418 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/ark_part.rc:5 msgid "&File" msgstr "फाईल (&F)" #. i18n: ectx: Menu (action) #: part/ark_part.rc:9 msgid "&Action" msgstr "कृती (&A)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: part/ark_part.rc:17 msgid "&Settings" msgstr "संयोजना (&S)" #: part/arkviewer.cpp:67 msgid "Closing preview" msgstr "पूर्वावलोकन बंद करत आहे" #: part/arkviewer.cpp:68 msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:120 #, kde-format msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file(%1).Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "फाईलचे पूर्वावलोकन करू शकत नाही" #: part/arkviewer.cpp:122 part/arkviewer.cpp:134 msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "पाठ्याप्रमाणे पूर्वावलोकन करा" #: part/arkviewer.cpp:132 msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:158 msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "" #: part/infopanel.cpp:68 msgid "No archive loaded" msgstr "एकही संग्रह दाखल केला नाही" #: part/infopanel.cpp:117 msgid "Symbolic Link" msgstr "बोधचिन्हाकृत लिंक" #: part/infopanel.cpp:122 msgid "Unknown size" msgstr "अपरिचीत आकार" #: part/infopanel.cpp:144 #, kde-format msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "एक फाईल निवडली" msgstr[1] "%1 फाइल्स निवडल्या" #: part/infopanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Type: %1
" msgstr "प्रकार : %1
" #: part/infopanel.cpp:195 #, kde-format msgid "Owner: %1
" msgstr "मालक : %1
" #: part/infopanel.cpp:199 #, kde-format msgid "Group: %1
" msgstr "समूह : %1
" #: part/infopanel.cpp:203 #, kde-format msgid "Target: %1
" msgstr "लक्ष्य : %1
" #: part/infopanel.cpp:207 msgid "Password protected: Yes
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: part/infopanel.ui:20 msgid "Information Panel" msgstr "माहिती पटल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: part/infopanel.ui:58 msgid "Unknown file type" msgstr "अपरिचीत फाईल प्रकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) #: part/infopanel.ui:75 msgid "Metadata Label" msgstr "मेटाडेटा लेबल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: part/infopanel.ui:95 msgid "ActionsLabel" msgstr "क्रिया लेबल" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: part/jobtracker.ui:13 msgid "Job Tracker" msgstr "कार्य ट्रॅकर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: part/jobtracker.ui:43 msgid "Job Description" msgstr "कार्य वर्णन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: part/jobtracker.ui:62 msgid "Some Information about the job" msgstr "" #: part/part.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show information panel" msgstr "माहिती पटल दर्शवा" #: part/part.cpp:244 msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "पूर्वावलोकन (&V)" #: part/part.cpp:246 msgid "Click to preview the selected file" msgstr "" #: part/part.cpp:252 msgid "E&xtract" msgstr "बाहेर काढा (&X)" #: part/part.cpp:254 msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" #: part/part.cpp:261 msgid "Add &File..." msgstr "फाईल जोडा (&F)..." #: part/part.cpp:262 msgid "Click to add files to the archive" msgstr "" #: part/part.cpp:268 msgid "Add Fo&lder..." msgstr "संचयीका जोडा (&L)..." #: part/part.cpp:269 msgid "Click to add a folder to the archive" msgstr "" #: part/part.cpp:275 msgid "De&lete" msgstr "काढून टाका (&L)" #: part/part.cpp:277 msgid "Click to delete the selected files" msgstr "" #: part/part.cpp:306 msgid "Extract To..." msgstr "येथे बाहेर काढा..." #: part/part.cpp:313 msgid "Quick Extract To..." msgstr "येथे जलद बाहेर काढा..." #: part/part.cpp:376 msgid "ArkPart" msgstr "आर्क-पार्ट" #: part/part.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 is a directory." msgstr "" #: part/part.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 already exists. Would you like to open " "it instead?" msgstr "" #: part/part.cpp:395 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "फाईल अस्तित्वात आहे" #: part/part.cpp:395 msgid "Open File" msgstr "फाईल उघडा" #: part/part.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The archive %1 was not found." msgstr "" #: part/part.cpp:403 part/part.cpp:455 part/part.cpp:491 msgctxt "@title:window" msgid "Error Opening Archive" msgstr "" #: part/part.cpp:435 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Archive Type" msgstr "" #: part/part.cpp:436 msgctxt "@info" msgid "" "Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " "choose another archive type below." msgstr "" #: part/part.cpp:439 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Determine Archive Type" msgstr "" #: part/part.cpp:440 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was unable to determine the archive type of the filename.Please choose the correct archive type below." msgstr "" #: part/part.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Ark was not able to open the archive %1. No plugin " "capable of handling the file was found." msgstr "" #: part/part.cpp:491 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Loading the archive %1 failed with the following error: " "%2" msgstr "" #: part/part.cpp:801 msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "" #: part/part.cpp:809 msgctxt "@title:window" msgid "Add Folder" msgstr "संचयीका जोडा" #: part/part.cpp:838 msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: part/part.cpp:839 msgctxt "@title:window" msgid "Delete files" msgstr "फाईल्स काढून टाका" #: part/part.cpp:885 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An archive named %1 already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" #: part/part.cpp:899 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 cannot be copied to the specified " "location. The archive does not exist anymore." msgstr "" #: part/part.cpp:911 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as %1. Try saving it to " "another location." msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65 #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for reading" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "File %1 not found in the archive" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error creating directory %1" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for writing." msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not add the directory %1 to the archive" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " "it." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive reading failed with the following error: %1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227 msgid "" "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet " "supported by ark." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546 msgid "The source file could not be read." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Setting the compression method failed with the following error: %1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581 #, kde-format msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Opening the archive for writing failed with the following error: " "%1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:771 #, kde-format msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract %1." msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Ark could not open %1 for extraction." msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading %1 during extraction." msgstr ""