# translation of kppplogview.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Dovydas Sankauskas , 2005-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 01:59+0000\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Dovydas Sankauskas" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "laisve@gmail.com" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " "spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "Eksportuoti į tekstinį failą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas.

Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, " "KSpread" #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " "Internet." msgstr "" "Eksportuoti į HTML puslapį.

Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui " "per internetą." #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "kPPP žurnalų eksporto vedlys" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "Galimų išvesties formatų sąrašas" #: export.cpp:78 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "Pasirinkite išvesties formatą kairėje pusėje." #: export.cpp:82 msgid "Selection of Filetype" msgstr "Failo tipas" #: export.cpp:90 msgid "Filename:" msgstr "Failo pavadinimas:" #: export.cpp:94 msgid "[No file selected]" msgstr "[Failas nenurodytas]" #: export.cpp:100 msgid "&Select File..." msgstr "&Nurodykite failą..." #: export.cpp:102 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "Nurodykite eksportuojant sukuriamo failo pavadinimą" #: export.cpp:107 msgid "Selection of Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: export.cpp:125 msgid "File Format" msgstr "Failo formatas" #: export.cpp:139 msgid "Please Choose File" msgstr "Pasirinkite failą" #: export.cpp:223 #, kde-format msgid "Connection log for %1" msgstr "%1 prisijungimo žurnalas" #: log.cpp:57 msgid "Loading log files" msgstr "Įkeliami žurnalo failai" #: main.cpp:37 msgid "KPPP log viewer" msgstr "KPPP žurnalo žiūriklis" #: main.cpp:49 main.cpp:97 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "KPPP žurnalų žiūriklis" #: main.cpp:57 msgid "Monthly Log" msgstr "Mėnesinis žurnalas" #: main.cpp:69 msgid "&File" msgstr "&Failas" #: main.cpp:99 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999 – 2002, KPPP programuotojai" #: main.cpp:100 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: main.cpp:101 msgid "Mario Weilguni" msgstr "Mario Weilguni" #: main.cpp:102 msgid "Harri Porten" msgstr "Harri Porten" #: main.cpp:108 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "Paleisti KPPP veiksena" #: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 #, kde-format msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 #, no-c-format, kde-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 #, no-c-format, kde-format msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 msgid "Connection" msgstr "Užmegztas ryšys" #: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 msgid "Day" msgstr "Diena" #: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 msgid "From" msgstr "Nuo" #: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 msgid "Until" msgstr "Iki" #: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 msgid "Duration" msgstr "Tęsiasi" #: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 msgid "Costs" msgstr "Kaštai" #: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 msgid "Bytes In" msgstr "Gauta baitų" #: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 msgid "Bytes Out" msgstr "Siųsta baitų" #: monthly.cpp:235 msgid "All Connections" msgstr "Visi ryšiai" #: monthly.cpp:240 msgid "&Prev Month" msgstr "&Ankst. mėnuo" #: monthly.cpp:241 msgid "&Next Month" msgstr "&Kitas mėnuo" #: monthly.cpp:242 msgid "C&urrent Month" msgstr "Da&bartinis mėnuo" #: monthly.cpp:243 msgid "&Export..." msgstr "&Eksportuoti..." #: monthly.cpp:268 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 #: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 #: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 #: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 #: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 msgid "n/a" msgstr "nėra" #: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 #, kde-format msgid "Selection (%1 connection)" msgid_plural "Selection (%1 connections)" msgstr[0] "Parinkta (%1 prisijungimas)" msgstr[1] "Parinkta (%1 prisijungimai)" msgstr[2] "Parinkta (%1 prisijungimų)" msgstr[3] "Parinkta (%1 prisijungimas)" #: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 #, kde-format msgid "%1 connection" msgid_plural "%1 connections" msgstr[0] "%1 prisijungimas" msgstr[1] "%1 prisijungimai" msgstr[2] "%1 prisijungimų" msgstr[3] "%1 prisijungimas" #: monthly.cpp:425 msgid "Monthly estimates" msgstr "Mėnesio paskaičiavimai" #: monthly.cpp:433 #, kde-format msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "Užmezgtų ryšių žurnalas %1 %2" #: monthly.cpp:438 #, kde-format msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "Nėra užmegztų ryšių žurnalo %1 %2" #: monthly.cpp:482 msgid "A document with this name already exists." msgstr "Dokumentas šiuo pavadinimu jau egzistuoja." #: monthly.cpp:482 msgid "Overwrite file?" msgstr "Pakeisti failą?" #: monthly.cpp:494 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "Bandant atverti šį failą įvyko klaida" #: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 msgid "Sorry" msgstr "Apgailestaujame" #: monthly.cpp:606 #, kde-format msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)" #: monthly.cpp:642 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "Bandant rašyti į šį failą įvyko klaida."