# translation of kcmsmartcard.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:35+0200\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:24 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDE gudrių kortelių tarnyba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: nosmartcardbase.ui:35 msgid "Possible Reasons" msgstr "Galimos priežastys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:49 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE tarnyba „kded“ neveikia. Jūs galite perstartuoti ją paleisdami " "komandą „kdeinit“ ir mėginti iš naujo įkelti KDE sistemos nustatymus bei " "pažiūrėti ar pranešimas dingo.\n" "\n" "2) Jūsų KDE bibliotekos nepalaiko gudrių kortelių. Jums reikės " "sukompiliuoti kdelibs iš naujo prieš tai įdiegus libpcslite." #: smartcard.cpp:65 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:65 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE gudrių kortelių valdymo modulis" #: smartcard.cpp:67 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:69 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:79 msgid "Change Module..." msgstr "Keisti modulį..." #: smartcard.cpp:134 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nepavyksta paleisti KCardChooser" #: smartcard.cpp:183 msgid "No card inserted" msgstr "Kortelė neįdėta" #: smartcard.cpp:224 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Gudrių kortelių palaikymas išjungtas" #: smartcard.cpp:235 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Skaitytuvų nerasta. Patikrinkite ar paleistas „pcscd“" #: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Nėra ATR ar kortelė neįdėta" #: smartcard.cpp:292 msgid "Managed by: " msgstr "Tvarkoma:" #: smartcard.cpp:302 msgid "No module managing this card" msgstr "Joks modulis netvarko šios kortelės" #: smartcard.cpp:395 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

gudri kortelė

Šis modulis leidžia jums konfigūruoti KDE gudrių " "kortelių palaikymą. Jos gali būti naudojamos įvairioms užduotims, kaip SSL " "liudijimų saugojimui ir registravimuisi sistemoje." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:31 msgid "Smartcard Support" msgstr "Gudrių kortelių palaikymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:42 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Įjungti gudrių kortelių palaikymą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:61 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "" "Įjungti nuolatinį &testavimą norint automatiškai aptikti kortelių įvykius" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:64 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Dažniausiai Jūs turėtumėte tai įjungti. Tai leidžia KDE automatiškai " "pastebėti kortelės įdėjimą ir skaitytuvo prijungimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:92 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Automatiškai &paleisti kortelės tvarkyklę jei įdėta kortelė nepareikalauta" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:95 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kai Jūs įdedate gudrią kortelę KDE gali automatiškai paleisti tvarkymo " "įrankį, jei jokia kita programa nebando naudoti kortelės." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:106 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Pyptelėti įdedant ir išimant kortelę" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:135 msgid "Readers" msgstr "Skaitytuvai" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:152 msgid "Reader" msgstr "Skaitytuvas" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:163 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:174 msgid "Subtype" msgstr "Potipis" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:185 msgid "SubSubtype" msgstr "Potipio potipis" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: smartcardbase.ui:228 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite konfigūracija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: smartcardbase.ui:251 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Norėdami pridėti naujus skaitytuvus pakeiskite /etc/readers.conf failą ir " "paleisti pcscd iš naujo"