# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Park Shinjo , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 00:16+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: konq_copytomenu.cpp:82 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "다음으로 복사" #: konq_copytomenu.cpp:88 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "다음으로 이동" #: konq_copytomenu.cpp:112 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "홈 폴더" #: konq_copytomenu.cpp:119 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "루트 폴더" #: konq_copytomenu.cpp:155 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." #: konq_copytomenu.cpp:226 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "여기에 복사" #: konq_copytomenu.cpp:227 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "여기로 이동" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "폴더 자신에게 끌어다 놓을 수 없습니다" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "끌어다 놓은 내용의 파일 이름:" #: konq_operations.cpp:579 msgid "&Move Here" msgstr "여기로 이동(&M)" #: konq_operations.cpp:583 msgid "&Copy Here" msgstr "여기에 복사(&C)" #: konq_operations.cpp:587 msgid "&Link Here" msgstr "여기로 링크(&L)" #: konq_operations.cpp:589 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "배경 그림으로 설정(&W)" #: konq_operations.cpp:591 msgid "C&ancel" msgstr "취소(&A)" #: konq_operations.cpp:920 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "디렉터리 만들기" #: konq_operations.cpp:922 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "다른 이름을 입력하십시오." #: konq_operations.cpp:925 #, kde-format msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "이름 \"%1\"은(는) 점으로 시작하기 때문에 기본적으로 숨겨질 것입니다." #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "숨은 디렉터리를 만드시겠습니까?" #: konq_operations.cpp:941 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" #: konq_operations.cpp:948 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" #: konq_operations.cpp:949 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "폴더 이름 입력:" #: konq_operations.cpp:1062 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "폴더 1개 붙여넣기" #: konq_operations.cpp:1063 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "파일 1개 붙여넣기" #: konq_operations.cpp:1066 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "항목 %1개 붙여넣기" #: konq_operations.cpp:1068 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "클립보드 내용 붙여넣기..." #: konq_operations.cpp:1072 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: konq_popupmenu.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "열기(&O)" #: konq_popupmenu.cpp:279 msgid "Create &Folder..." msgstr "폴더 만들기(&F)..." #: konq_popupmenu.cpp:288 msgid "&Restore" msgstr "복원(&R)" #: konq_popupmenu.cpp:289 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "이 파일이나 폴더를 삭제되기 전에 있었던 위치로 복원합니다" #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original Directory" msgstr "원래 디렉터리 보이기" #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original File" msgstr "원래 파일 보이기" #: konq_popupmenu.cpp:310 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "이 링크가 가리키는 대상이 부모 디렉터리에서 선택된 파일 관리자를 엽니다." #: konq_popupmenu.cpp:342 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "휴지통 비우기(&E)" #: konq_popupmenu.cpp:353 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "휴지통 설정(&C)" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "이 페이지를 책갈피에 추가(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:379 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "이 위치를 책갈피에 추가(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:382 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "이 폴더를 책갈피에 추가(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:384 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "이 링크를 책갈피에 추가(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:386 msgid "&Bookmark This File" msgstr "이 파일을 책갈피에 추가(&B)" #: konq_popupmenu.cpp:414 msgid "Preview In" msgstr "다음으로 미리 보기" #: konq_popupmenu.cpp:449 msgid "&Properties" msgstr "속성(&P)" #: konq_popupmenu.cpp:463 msgid "Share" msgstr "공유" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "닫기" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "닫기" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "오류: %1"