# translation of libplasmaclock.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 11:12+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" #: calendar.cpp:190 msgid "Select today" msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នេះ" #: calendar.cpp:444 msgctxt "No events on the calendar starting from today" msgid "No upcoming events." msgstr "" #: calendar.cpp:467 msgctxt "No events on the calendar" msgid "No events for this date." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 msgid "Calendar system:" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិទិន ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarConfig.ui:76 msgid "Display Kontact events:" msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ Kontact ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarHolidaysConfig.ui:76 msgid "Display events:" msgstr "បង្ហាញ​ព្រត្តិការណ៍ ៖​" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: calendarHolidaysConfig.ui:119 msgid "Holidays" msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក" #: calendartable.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖ %1 (%2)" #: calendartable.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: calendartable.cpp:696 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖ %1" #: calendartable.cpp:703 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1" #: calendartable.cpp:718 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:954 msgid "Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" #: calendartable.cpp:957 msgid "Local" msgstr "មូលដ្ឋាន" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម​សេវា​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​របស់ Jovie" #: clockapplet.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "ម៉ោង %1 ព្រឹក" #: clockapplet.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "ម៉ោង %1 ល្ងាច" #: clockapplet.cpp:219 #, kde-format msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "ម៉ោង %1" #: clockapplet.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "ម៉ោង %1:%2 ព្រឹក" #: clockapplet.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "ម៉ោង %1:%2 ល្ងាច" #: clockapplet.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "ម៉ោង %1:%2" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time and Events" msgstr "ពេលវេលា​ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​បច្ចុប្បន្ន" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time" msgstr "ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន" #: clockapplet.cpp:306 msgid "Today's Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្ងៃ​នេះ" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "កុំ" #: clockapplet.cpp:383 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "រាល់​នាទី" #: clockapplet.cpp:384 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "រៀងរាល់ ២ នាទី" #: clockapplet.cpp:385 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "រៀងរាល់ ៥ នាទី" #: clockapplet.cpp:386 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "រៀងរាល់ ១០ នាទី" #: clockapplet.cpp:387 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "រៀងរាល់ ១៥ នាទី" #: clockapplet.cpp:388 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "រៀងរាល់ ៣០ នាទី" #: clockapplet.cpp:389 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "រាល់ម៉ោង" #: clockapplet.cpp:409 msgid "Time Zones" msgstr "តំបន់​ពេលវេលា" #: clockapplet.cpp:543 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: clockapplet.cpp:551 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "កែសម្រួល​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..." #: clockapplet.cpp:690 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "មូលដ្ឋាន" #: clockapplet.cpp:739 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "ប្រតិទិន​ផ្សេង" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: generalConfig.ui:23 msgid "Text to Speech" msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: generalConfig.ui:46 msgid "Speak time:" msgstr "ពេលវេលា​និយាយ ៖" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: timezonesConfig.ui:20 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:33 msgid "Select one or several time zones." msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​មួយ ឬ​ច្រើន" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:43 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

Your មូលដ្ឋាន ពេលវេលា និង​តំបន់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ នៅ​" "ក្នុង​ផ្ទាំង​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ តាម​លំនាំដើម នាឡិកា​ប្លាស្មា​នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ។

\n" "

ព័ត៌មាន​នាឡិកា​ប្លាស្មា​អាច​បង្ហាញ​ពេល​" "វេលា​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត ៖ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន ជ្រើសតំបន់​ពេលវេលា​មួយ ឬ​ច្រើន​នៅ​" "ក្នុង​បញ្ជី ។ ចុច​លើ​បន្ទាត់​ដើម្បីជ្រើស​វា ហើយ​ចុច​វា​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បីមិនជ្រើស​វា ។

\n" "

បន្ទាប់​ពី​​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​របស់​" "អ្នកសកម្ម​ប្រើ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ យល់ព្រម នៅ​ពេល​ការ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក ។" "

\n" "

ដើម្បី​ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា លំនាំដើម ៖ អ្នក​អាច​រមូរ​លើ​នាឡិកា​ដោយ​ប្រើ​កង់​កណ្ដុរ និង​" "កំណត់​វា​មួយ ដែលអ្នកបាន ឬ​អាច​កំណត់​វា​ដោយ​\"នាឡិកា​លំនាំដើម​ទៅ ៖\"។

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: timezonesConfig.ui:73 msgid "Clock defaults to:" msgstr "នាលិកា​លំនាំដើម​ទៅ ៖" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:89 msgid "The time the clock will display" msgstr "ពេលវេលា​នាឡិកា​នឹង​បង្ហាញ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:93 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "នាឡិកា​នឹង​បង្ហាញ​ពេលវេលា​សម្រាប់​តំបន់​លំនាំដើម​ដែល​បានជ្រើស ។\n" "មូលដ្ឋាន​គឺ​ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។"