# translation of kcmnotify.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Rizzi , 2003, 2005. # Andrea Rizzi , 2004. # Andrea Rizzi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 10:25+0200\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" #: knotify.cpp:55 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with " "additional information.
  • By recording the event in a logfile without " "any additional visual or audible alert.
" msgstr "" "

Avvisi di sistema

KDE fornisce molto controllo sulla modalità di " "notifica degli eventi; queste sono le scelte possibili:
  • Come " "l'applicazione è stata originariamente realizzata.
  • Con un bip o un " "altro suono.
  • Con una finestra di dialogo con informazioni aggiuntive." "
  • Registrando gli eventi in un file di log senza ulteriori " "segnalazioni visive o acustiche.
" #: knotify.cpp:74 msgid "Event source:" msgstr "Sorgente dell'evento:" #: knotify.cpp:101 msgid "&Applications" msgstr "&Applicazioni" #: knotify.cpp:102 msgid "&Player Settings" msgstr "Im&postazioni riproduzione" #: knotify.cpp:110 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:111 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Modulo del pannello di controllo per gli avvisi di sistema" #: knotify.cpp:112 msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "(c) 2002-2006 Il Team di KDE" #: knotify.cpp:114 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 msgid "Original implementation" msgstr "Realizzazione originale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts) #: playersettings.ui:17 msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Utilizza il sistema sonoro di &KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: playersettings.ui:32 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: playersettings.ui:55 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: playersettings.ui:62 msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: playersettings.ui:106 msgid "&Use an external player" msgstr "&Utilizza un lettore esterno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: playersettings.ui:137 msgid "&Player:" msgstr "&Lettore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: playersettings.ui:162 msgid "&No audio output" msgstr "&Nessuna uscita audio"