# translation of kdialog.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Rizzi , 2003, 2005, 2007. # Andrea RIZZI , 2004. # Dario Panico , 2008. # Pino Toscano , 2011. # Vincenzo Reale , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-14 01:30+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Dario Panico" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org,dareus.persarumrex@gmail.com" #: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Apri" #: kdialog.cpp:617 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: kdialog.cpp:792 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Scegli colore" #: kdialog.cpp:843 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:844 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog può essere utilizzato per mostrare delle finestre di dialogo dagli " "script della shell" #: kdialog.cpp:846 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:847 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:847 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: kdialog.cpp:848 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:849 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:850 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:851 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:852 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:853 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:854 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:860 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Finestra con domanda e pulsanti sì/no" #: kdialog.cpp:861 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Finestra con domanda e pulsanti sì/no/annulla" #: kdialog.cpp:862 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti sì/no" #: kdialog.cpp:863 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti continua/annulla" #: kdialog.cpp:864 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Finestra con avviso e pulsanti sì/no/annulla" #: kdialog.cpp:865 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Testo da usare per il pulsante Sì" #: kdialog.cpp:866 msgid "Use text as No button label" msgstr "Testo da usare per il pulsante No" #: kdialog.cpp:867 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Testo da usare per il pulsante Annulla" #: kdialog.cpp:868 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Testo da usare per il pulsante Continua" #: kdialog.cpp:869 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Finestra con messaggio «Mi dispiace»" #: kdialog.cpp:870 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Finestra con messaggio «Mi dispiace» con campo Dettagli espandibile" #: kdialog.cpp:871 msgid "'Error' message box" msgstr "Finestra con messaggio di errore" #: kdialog.cpp:872 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Finestra con messaggio di errore con campo Dettagli espandibile" #: kdialog.cpp:873 msgid "Message Box dialog" msgstr "Finestra con messaggio" #: kdialog.cpp:874 msgid "Input Box dialog" msgstr "Finestra con campi di immissione" #: kdialog.cpp:875 msgid "Password dialog" msgstr "Finestra per la password" #: kdialog.cpp:876 msgid "Text Box dialog" msgstr "Finestra testuale" #: kdialog.cpp:877 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Finestra con campi di immissione testuali" #: kdialog.cpp:878 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Finestra con casella combinata" #: kdialog.cpp:879 msgid "Menu dialog" msgstr "Finestra con menu" #: kdialog.cpp:880 msgid "Check List dialog" msgstr "Finestra con lista di caselle" #: kdialog.cpp:881 msgid "Radio List dialog" msgstr "Finestra con lista di pulsanti radio" #: kdialog.cpp:882 msgid "Passive Popup" msgstr "Popup passivo" #: kdialog.cpp:883 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Finestra di selezione file per aprire un file esistente" #: kdialog.cpp:884 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Finestra di selezione file per salvare un file" #: kdialog.cpp:885 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Finestra di selezione file per scegliere una directory esistente" #: kdialog.cpp:886 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Finestra di selezione file per aprire un URL esistente" #: kdialog.cpp:887 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Finestra di selezione file per salvare un URL" #: kdialog.cpp:888 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Finestra di scelta icone" #: kdialog.cpp:889 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "" "Finestra con barra di avanzamento, restituisce un riferimento D-Bus per le " "comunicazioni" #: kdialog.cpp:890 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Finestra di dialogo per scegliere un colore" #: kdialog.cpp:892 msgid "Dialog title" msgstr "Titolo finestra" #: kdialog.cpp:893 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "Voce predefinita da usare per caselle combo, menu e colore" #: kdialog.cpp:894 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permette a --getopenurl e --getopenfilename di restituire più di un file" #: kdialog.cpp:895 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Restituisci gli elementi della lista su righe separate (per l'opzione " "checklist e per fileopen con l'opzione --multiple)" #: kdialog.cpp:896 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Scrivi il winID di ogni finestra di dialogo" #: kdialog.cpp:897 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "File di configurazione e nome dell'opzione per salvare lo stato di «Non " "mostrare/chiedere più»" #: kdialog.cpp:898 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Finestra di dialogo con cursore, restituisce il valore selezionato" #: kdialog.cpp:899 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Finestra di dialogo calendario, restituisce la data selezionata" #: kdialog.cpp:902 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Rende una finestra di dialogo transiente per una applicazione X specificata " "per winid" #: kdialog.cpp:905 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argomenti - dipende dall'opzione principale" #: widgets.cpp:117 #, kde-format msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: impossibile aprire il file %1"