# translation of kcm_infobase.po to Icelandic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Staða" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "Gat ekki spurt um SCSI undirkerfið þitt. /sbin/camcontrol fannst ekki" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Gat ekki spurt um SCSI undirkerfið þitt. Tókst ekki að ræsa /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "Fann engin forrit til að spurja um PCI upplýsingar kerfis þíns" #: info_fbsd.cpp:147 #, kde-format msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Gat ekki sent fyrirspurn á PCI undirkerfið. Gat ekki ræst %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Gat ekki sent fyrirspurn á PCI undirkerfið, þú gætir þurft " "kerfisstjóraheimildir." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC örgjörvi" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC útgáfa" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-rás" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Notað af" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O inn/út-bil" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Tæki" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Engin PCI tæki fundust" #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Engin inn-/út-gáttatæki fundust." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Engin SCSI tæki fundust" #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Óþekkt röð %1" #: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 biti" msgstr[1] "%1 bitar" #: os_base.h:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" #| msgid "1 Byte" msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 bæti" msgstr[1] "1 bæti" #: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Skjár # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Sjálfgefinn skjár)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Stærðir" #: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 punktar (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" #: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 pát" #: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Litadýpt (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Auðkenni grunnglugga (root window ID)" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Litadýpt grunnglugga (root window)" #: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 plön" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Fjöldi litatafla" #: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minnst %1, mest %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Sjálfgefin litatafla" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Sjálfgefinn fjöldi reita í litatöflum" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Fyrirfram fráteknir mynddílar" #: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1, hvítt %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Já" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nei" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Stillingar" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Þegar er varpað" #: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "bakgeymsla: %1, geymt undir: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Stærsti bendill" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "ótakmarkað" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Virk sía á inntaksatburði" #: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Atburður = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Upplýsingar um miðlara" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Heiti skjás" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Kennistrengur framleiðanda" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Útgáfunúmer framleiðanda" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Útgáfunúmer" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Tiltækir skjáir" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Studdar endingar" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Þekkt snið bitamynda" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Bitamyndasnið #%1" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, dýpt: %2 bitar, útvíkkun línu: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Hámarksstærð beiðnar" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Stærð hreyfibiðminnis" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitamynd" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Eining" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Röð" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Fylling" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Bætaröð í mynd" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Þetta kerfi er ekki ennþá fullkomlega stutt." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 bæti"