# translation of kcm_attica.po to Icelandic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:10+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Samskiptaskjáborð" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Höfundarréttur 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Hlaða inn lista með þjónustuveitum..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Veldu þjónustuveituna sem þú vilt sýsla með:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "Slóð/URL á þjónustuveituskrá (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Nánar um notanda" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "Aðgangsupplýsingar um %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Skrá nýjan aðgang" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "Skrá nýjan aðgang á %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Prófunarinnskráning" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Prófa innskráningu..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Tókst" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Innskráning mistókst" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Ekki er búið að fylla inn í alla nauðsynlega reiti" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Lykilorðið er of stutt" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lykilorðin stemma ekki" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Allar nauðsynlegar upplýsingar eru komnar fram" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: ógilt lykilorð." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: ógilt notandanafn." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: umbeðið notandanafn er frátekið." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: uppgefið tölvupóstfang er frátekið." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: uppgefið tölvupóstfang er ógilt." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Skráning í vinnslu..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Skráningu er lokið. Nýr aðgangur er tilbúinn. Athugaðu tölvupóstinn þinn til að virkja aðganginn." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Notandanafn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Lykilorð:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "&Prófunarinnskráning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Ef þjónustuaðili er ekki virkjaður, verður hann hunsaður af þeim forritum " "sem nota samskiptaskjáborðið" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Virkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Ertu ekki með aðgang? Búðu hann til á flipanum Skráning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Þjónustuaðilar fyrir samskiptaskjáborðið eru notaðir fyrir \"Sækja nýtt " "flott dót\" ásamt Plasma-smáforritunum \"Samfélag\" og \"Samfélagsfréttir\"." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Skráning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "" "Filltu inn atriðin hér að neðan og smelltu síðan á Skrá... hnappinn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Notandanafn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "&Tölvupóstfang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Endurtaka lykilorð:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "&Skírnarnafn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "&Eftirnafn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "Sk&rá..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Bæta við þjónustuveitu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Fjarlægja þjónustuveitu"