# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2009. # Laszlo Papp , 2010. # Kristóf Kiszel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-27 17:19+0200\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "tiszta ég" #: bbcukmet_i18n.dat:2 msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "tiszta" #: bbcukmet_i18n.dat:3 msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "időszakosan tiszta" #: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "felhős" #: bbcukmet_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "felhős, jégesővel" #: bbcukmet_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "felhős, erős havazással" #: bbcukmet_i18n.dat:8 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "felhős, enyhe havazással" #: bbcukmet_i18n.dat:9 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "felhős, ónos esővel" #: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "szitáló eső" #: bbcukmet_i18n.dat:11 msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "köd" #: bbcukmet_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "ködös" #: bbcukmet_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "szürke felhő" #: bbcukmet_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "jégeső" #: bbcukmet_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "jeges zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "jeges záporok" #: bbcukmet_i18n.dat:17 msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "párás" #: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "erős esőzés" #: bbcukmet_i18n.dat:19 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "erős záporos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:20 msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "erős zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "erős záporok" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: bbcukmet_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "erős hózápor" #: bbcukmet_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "erős hózáporok" #: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "enyhe eső" #: bbcukmet_i18n.dat:26 msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "egyhe záporos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "enyhe zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "enyhe záporok" #: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "enyhe havazás" #: bbcukmet_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "enyhe hózápor" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "enyhe hózáporok" #: bbcukmet_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "ködpára" #: bbcukmet_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "ködpárás" #: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "-" #: bbcukmet_i18n.dat:35 msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "-" #: bbcukmet_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "részben felhős" #: bbcukmet_i18n.dat:37 msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "homokvihar" #: bbcukmet_i18n.dat:38 msgctxt "weather condition" msgid "weather condition" msgstr "időjárási körülmény" #: bbcukmet_i18n.dat:39 msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:40 msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "ónos záporeső" #: bbcukmet_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "ónos záporesők" #: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "napos" #: bbcukmet_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "napos időszakok" #: bbcukmet_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "thunder storm" msgstr "vihar" #: bbcukmet_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "viharos zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "trópusi vihar" #: bbcukmet_i18n.dat:47 msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "fehér felhő" #: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51 msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "tiszta ég" #: bbcukmet_i18n.dat:49 msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "tiszta" #: bbcukmet_i18n.dat:50 msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "tiszta időszakok" #: bbcukmet_i18n.dat:52 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "felhős" #: bbcukmet_i18n.dat:53 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "felhős, jégesővel" #: bbcukmet_i18n.dat:54 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "felhős, erős havazással" #: bbcukmet_i18n.dat:55 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "felhős, enyhe havazással" #: bbcukmet_i18n.dat:56 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "felhős, ónos esővel" #: bbcukmet_i18n.dat:57 msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "szitáló eső" #: bbcukmet_i18n.dat:58 msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "köd" #: bbcukmet_i18n.dat:59 msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "ködös" #: bbcukmet_i18n.dat:60 msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "szürke felhő" #: bbcukmet_i18n.dat:61 msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "jégeső" #: bbcukmet_i18n.dat:62 msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "záporos jégeső" #: bbcukmet_i18n.dat:63 msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "záporos jégesők" #: bbcukmet_i18n.dat:64 msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "párás" #: bbcukmet_i18n.dat:65 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "erős esőzés" #: bbcukmet_i18n.dat:66 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "erős záporeső" #: bbcukmet_i18n.dat:67 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "erős zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:68 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "erős záporok" #: bbcukmet_i18n.dat:69 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: bbcukmet_i18n.dat:70 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "erős hózápor" #: bbcukmet_i18n.dat:71 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "erős hózáporok" #: bbcukmet_i18n.dat:72 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "enyhe eső" #: bbcukmet_i18n.dat:73 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "enyhe záporos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:74 msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "enyhe zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:75 msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "enyhe záporok" #: bbcukmet_i18n.dat:76 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "enyhe havazás" #: bbcukmet_i18n.dat:77 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "enyhe hózápor" #: bbcukmet_i18n.dat:78 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "enyhe hózáporok" #: bbcukmet_i18n.dat:79 msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "ködpára" #: bbcukmet_i18n.dat:80 msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "ködpárás" #: bbcukmet_i18n.dat:81 msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "-" #: bbcukmet_i18n.dat:82 msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "részben felhős" #: bbcukmet_i18n.dat:83 msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "homokvihar" #: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:86 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "záporos ónos eső" #: bbcukmet_i18n.dat:87 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "záporos ónos esők" #: bbcukmet_i18n.dat:88 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "napos" #: bbcukmet_i18n.dat:89 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "napos időszakok" #: bbcukmet_i18n.dat:90 msgctxt "weather forecast" msgid "thunder storm" msgstr "vihar" #: bbcukmet_i18n.dat:91 msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "viharos zápor" #: bbcukmet_i18n.dat:92 msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "trópusi vihar" #: bbcukmet_i18n.dat:93 msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "fehér felhő" #: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350 #: noaa_i18n.dat:357 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "É" #: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340 msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "ÉÉK" #: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "ÉK" #: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342 msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "KÉK" #: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "K" #: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344 msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "DDNY" #: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "DK" #: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346 msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "DDK" #: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "D" #: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348 msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "ÉÉNY" #: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349 msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "ÉNY" #: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350 msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "NYÉNY" #: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "NY" #: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352 msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "DDNY" #: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "DNY" #: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354 msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "NYDNY" #: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "VR" #: bbcukmet_i18n.dat:111 msgctxt "visibility" msgid "Very good" msgstr "Nagyon jó" #: bbcukmet_i18n.dat:112 msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Jó" #: bbcukmet_i18n.dat:113 msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Közepes" #: bbcukmet_i18n.dat:114 msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Rossz" #: bbcukmet_i18n.dat:115 msgctxt "visibility" msgid "Very poor" msgstr "Nagyon rossz" #: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358 msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "emelkedő" #: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359 msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "csökkenő" #: bbcukmet_i18n.dat:118 msgctxt "pressure tendency" msgid "no change" msgstr "változatlan" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Hófújás" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Tiszta" #: envcan_i18n.dat:4 msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Felhős" #: envcan_i18n.dat:5 msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Csökkenő felhőzet" #: envcan_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Távoli csapadék" #: envcan_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Hófúvások" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Por" #: envcan_i18n.dat:10 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Porörvények" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Köd" #: envcan_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Ködhatár az állomásnál" #: envcan_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Jeges köd" #: envcan_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Ködfoltok" #: envcan_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Tölcsérfelhő" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Jégeső" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Ködpára" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Erős hófúvás" #: envcan_i18n.dat:21 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Erős hóörvény" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Erősen szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Erős jégesés" #: envcan_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Erős esőzés és szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:25 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Erős esőzés és hóesés" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Erős esőzés" #: envcan_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Erős esőzésés és hóesés" #: envcan_i18n.dat:28 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Erős zápor" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Erős havazás" #: envcan_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Erős hóhullás" #: envcan_i18n.dat:31 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Erős hózápor" #: envcan_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Erős vihar jégesővel" #: envcan_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Erős vihar esővel" #: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Jégkristályok" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Jégdarabkák" #: envcan_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Növekvő felhőzet" #: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Enyhén szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Enyhe fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Egyhe fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Enyhe eső" #: envcan_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Enyhe zápor" #: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Enyhe hóesés" #: envcan_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Enyhe hószállingózás" #: envcan_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Enyhe hózápor" #: envcan_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Villámlás" #: envcan_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Nagyrészt tiszta" #: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Nagyrészt napos" #: envcan_i18n.dat:48 msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Homály" #: envcan_i18n.dat:49 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Eső és szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:50 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Eső és hózápor" #: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Nagyrészt felhős" #: envcan_i18n.dat:52 msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Nem ismert" #: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Részben felhős" #: envcan_i18n.dat:54 msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Eső" #: envcan_i18n.dat:55 msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Eső és hó" #: envcan_i18n.dat:56 msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Zápor" #: envcan_i18n.dat:57 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Nemrég szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:58 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Nemrég por- vagy homokhivar" #: envcan_i18n.dat:59 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Nemrég köd" #: envcan_i18n.dat:60 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Nemrég fagyos csapadék" #: envcan_i18n.dat:61 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Nemrég jégeső" #: envcan_i18n.dat:62 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Nemrég eső" #: envcan_i18n.dat:63 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Nemrég eső és hó" #: envcan_i18n.dat:64 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Nemrég zápor" #: envcan_i18n.dat:65 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Nemrég hóesés" #: envcan_i18n.dat:66 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Nemrég hózápor" #: envcan_i18n.dat:67 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Nemrég vihar" #: envcan_i18n.dat:68 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Nemrég vihar jégeséssel" #: envcan_i18n.dat:69 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Nemrég vihar erős jégesővel" #: envcan_i18n.dat:70 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Nemrég vihar erős esőzéssel" #: envcan_i18n.dat:71 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Nemrég vihar esőzéssel" #: envcan_i18n.dat:72 msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Por- vagy homokvihar" #: envcan_i18n.dat:73 msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Erős homok- vagy porvihar" #: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Vékony ködréteg" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Füst" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Hó" #: envcan_i18n.dat:77 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Hókristályok" #: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Hószemcsék" #: envcan_i18n.dat:79 msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Szélrohamok" #: envcan_i18n.dat:80 msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Napos" #: envcan_i18n.dat:83 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Vihar jégesővel" #: envcan_i18n.dat:84 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Vihar esőzéssel" #: envcan_i18n.dat:85 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Vihar homok- vagy porviharral" #: envcan_i18n.dat:86 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Vihar csapadék nélkül" #: envcan_i18n.dat:87 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Tornádó" #: envcan_i18n.dat:88 msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Néhány felhő" #: envcan_i18n.dat:89 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Néhány széllökés" #: envcan_i18n.dat:90 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Néhány széllökés jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:91 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:92 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Széllökések vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:93 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Záporok vagy széllökések" #: envcan_i18n.dat:94 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Záporok vagy esős széllökések" #: envcan_i18n.dat:95 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Záporok" #: envcan_i18n.dat:96 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Záporok vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:97 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Záporok vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:98 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:99 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:100 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Viharok" #: envcan_i18n.dat:101 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Vizes széllökések" #: envcan_i18n.dat:102 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Vizes széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:103 msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Napsütés és felhősödés" #: envcan_i18n.dat:104 msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Hóvihar" #: envcan_i18n.dat:105 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Előfordulhat szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:106 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Előfordulhat szitáló fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:107 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Előfordulhat szitáló eső és eső" #: envcan_i18n.dat:108 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Előfordulhat szitáló eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:109 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Előfordulhatnak széllökések" #: envcan_i18n.dat:110 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Előfordulhatnak erős széllökések" #: envcan_i18n.dat:111 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Előfordulhatnak széllökések jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:112 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Előfordulhatnak széllökések vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:113 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Előfordulhatnak széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:114 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Előfordulhatnak széllökések vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:115 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Előfordulhat fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:116 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Előfordulhat fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:117 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Előfordulhat fagyos eső és hó" #: envcan_i18n.dat:118 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Előfordulhat fagyos eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:119 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Előfordulhat fagyos eső vagy hó" #: envcan_i18n.dat:120 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás" #: envcan_i18n.dat:121 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás vagy hófúvás" #: envcan_i18n.dat:122 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:123 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:124 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás esővel" #: envcan_i18n.dat:125 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás fagyos esővel" #: envcan_i18n.dat:126 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás vagy jégdarabkák" #: envcan_i18n.dat:127 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Előfordulhat enyhe havazás vagy esőzés" #: envcan_i18n.dat:128 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Előfordulhat enyhe havaseső" #: envcan_i18n.dat:129 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Előfordulhat esőzés" #: envcan_i18n.dat:130 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Előfordulhat néha felerősődő esőzés" #: envcan_i18n.dat:131 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Előfordulhat eső és hó" #: envcan_i18n.dat:132 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Előfordulhat eső és szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:133 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Előfordulhat eső vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:134 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Előfordulhat eső vagy hó" #: envcan_i18n.dat:135 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Előfordulhatnak záporok vagy széllökések" #: envcan_i18n.dat:136 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Előfordulhatnak záporok vagy nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:137 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak erős viharok" #: envcan_i18n.dat:138 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Előfordulhatnak záporok" #: envcan_i18n.dat:139 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Előfordulhatnak időnként felerősödő záporok" #: envcan_i18n.dat:140 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Előfordulhatnak időnként felerősödő záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:141 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak időnként felerősödő záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:142 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Előfordulhat zápor vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:143 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Előfordulhatnak záporok vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:144 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:145 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Előfordulhat havazás" #: envcan_i18n.dat:146 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Előfordulhat havazás és hóvihar" #: envcan_i18n.dat:147 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Előfordulhat havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:148 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Előfordulhat havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:149 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Előfordulhat havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:150 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Előfordulhat havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:151 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Előfordulhatnak hófúvások" #: envcan_i18n.dat:152 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Előfordulhatnak viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:153 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak viharok" #: envcan_i18n.dat:154 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Előfordulhatnak viharok vagy jégeső" #: envcan_i18n.dat:155 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Előfordulhatnak nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:156 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Előfordulhatnak időnként felerősödő nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:157 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Előfordulhatnak nedves széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:158 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Előfordulhat havas eső" #: envcan_i18n.dat:159 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Előfordulhat havas eső és eső" #: envcan_i18n.dat:160 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Előfordulhat havas eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Tiszta" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Tisztulás" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Felhős" #: envcan_i18n.dat:164 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Felhős időszakok" #: envcan_i18n.dat:165 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Felhős idő napos időszakokkal" #: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:167 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Szitáló eső fagyos szitáló esővel" #: envcan_i18n.dat:168 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Szitáló eső esővel" #: envcan_i18n.dat:169 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Szitáló eső vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:170 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Szitáló eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Széllökések" #: envcan_i18n.dat:172 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Időnként felerősödő széllökések" #: envcan_i18n.dat:173 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Időnként felerősödő széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:174 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Széllökések jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:175 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Széllökések vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:176 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:177 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Széllökések vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Köd" #: envcan_i18n.dat:179 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Ködfejlődés" #: envcan_i18n.dat:180 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Eltűnő köd" #: envcan_i18n.dat:181 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Ködfoltok" #: envcan_i18n.dat:182 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:183 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:184 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Fagyos eső és jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:185 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Fagyos eső és eső" #: envcan_i18n.dat:186 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Fagyos eső és hó" #: envcan_i18n.dat:187 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Fagyos eső vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:188 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Fagyos eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:189 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Fagyos eső vagy hó" #: envcan_i18n.dat:190 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Jeges köd" #: envcan_i18n.dat:191 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Jeges köd fejlődik" #: envcan_i18n.dat:192 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Jeges köd eltűnőben" #: envcan_i18n.dat:193 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet" msgstr "Jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:194 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Jégdarabok fagyos esővel" #: envcan_i18n.dat:195 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with snow" msgstr "Jégdarabok havazással" #: envcan_i18n.dat:196 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or freezing rain" msgstr "Jégdarabok vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:197 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or snow" msgstr "Jégdarabok vagy hóesés" #: envcan_i18n.dat:198 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Növekvő felhőzet" #: envcan_i18n.dat:199 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Növekvő felhőzet" #: envcan_i18n.dat:200 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Enyhe havazás" #: envcan_i18n.dat:201 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Enyhe havazás és hóvihar" #: envcan_i18n.dat:202 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Enyhe havazás, hóvihar és hófúvás" #: envcan_i18n.dat:203 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Enyhe havazás és hófúvás" #: envcan_i18n.dat:204 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Enyhe havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:205 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Enyhe havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:206 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Enyhe havazás jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:207 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Enyhe havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:208 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Enyhe havazás vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:209 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Enyhe havazás vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:210 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Enyhe havazás vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:211 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Enyhe havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:212 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Enyhe nedves hó" #: envcan_i18n.dat:213 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Enyhe nedves hó vagy eső" #: envcan_i18n.dat:214 msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Helyi havas széllökések" #: envcan_i18n.dat:215 msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Hóvihar k" #: envcan_i18n.dat:216 msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Borult ég" #: envcan_i18n.dat:217 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Időnként szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:218 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Időnként szitáló és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:219 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Időnként szitáló eső és eső" #: envcan_i18n.dat:220 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Időnként szitáló vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:221 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Időnként szitáló eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:222 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Időnként fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:223 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Időnként fagyos szitáló eső vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:224 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Időnként fagyos szitáló eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:225 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Időnként fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:226 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Időnként fagyos eső jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:227 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Időnként fagyos eső és eső" #: envcan_i18n.dat:228 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Időnként fagyos eső és havazás" #: envcan_i18n.dat:229 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Időnként fagyos eső vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:230 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Időnként fagyos eső vagy eső" #: envcan_i18n.dat:231 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Időnként fagyos eső vagy havazás" #: envcan_i18n.dat:232 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet" msgstr "Időnként jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:233 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Időnként jégdarabok és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:234 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgstr "Időnként jégdarabok és havazás" #: envcan_i18n.dat:235 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgstr "Időnként jégdarabok vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:236 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or snow" msgstr "Időnként jégdarabok vagy havazás" #: envcan_i18n.dat:237 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Időnként enyhe havazás" #: envcan_i18n.dat:238 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Időnként enyhe havazás és hóvihar" #: envcan_i18n.dat:239 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Időnként enyhe havazás, hóvihar és hófúvás" #: envcan_i18n.dat:240 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Időnként enyhe havazás és hófúvás" #: envcan_i18n.dat:241 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Időnként enyhe havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:242 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Időnként enyhe havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:243 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Időnként enyhe havazás és jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:244 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Időnként enyhe havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:245 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Időnként enyhe havazás vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:246 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Időnként enyhe havazás vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:247 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Időnként enyhe hó vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:248 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Időnként enyhe hó vagy eső" #: envcan_i18n.dat:249 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Időnként enyhe nedves hó" #: envcan_i18n.dat:250 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Időnként enyhe nedves hó és eső" #: envcan_i18n.dat:251 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Időnként enyhe nedves hó vagy eső" #: envcan_i18n.dat:252 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Időnként eső" #: envcan_i18n.dat:253 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Időnként eső és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:254 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Időnként eső és hó" #: envcan_i18n.dat:255 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Időnként eső vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:256 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Időnként eső vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:257 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Időnként eső vagy hó" #: envcan_i18n.dat:258 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Időnként eső vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:259 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Időnként eső vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:260 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Időnként havazás" #: envcan_i18n.dat:261 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Időnként havazás és hóviharok" #: envcan_i18n.dat:262 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Időnként havazás, hóviharok és hófúvások" #: envcan_i18n.dat:263 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Időnként havazás és hófúvások" #: envcan_i18n.dat:264 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Időnként havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:265 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Időnként havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:266 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Időnként havazás jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:267 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Időnként havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:268 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Időnként havazás vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:269 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Időnként havazás vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:270 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Időnként havazás vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:271 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Időnként havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:272 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Időnként nedves hó" #: envcan_i18n.dat:273 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Időnként nedves hó és eső" #: envcan_i18n.dat:274 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Időnként nedves hó vagy eső" #: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Eső" #: envcan_i18n.dat:276 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Időnként erős eső" #: envcan_i18n.dat:277 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Időnként erős eső és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:278 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Időnként erős eső és hó" #: envcan_i18n.dat:279 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Időnként erős eső vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:280 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Időnként erős eső vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:281 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Időnként erős eső vagy havazás" #: envcan_i18n.dat:282 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Időnként erős eső vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:283 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Időnként erős eső vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:284 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Eső és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:285 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Eső és hó" #: envcan_i18n.dat:286 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Eső vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:287 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Eső vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:288 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Eső vagy hó" #: envcan_i18n.dat:289 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Eső vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:290 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Eső vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:291 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Záporok vagy széllökések" #: envcan_i18n.dat:292 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Záporok vagy nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:293 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Záporok" #: envcan_i18n.dat:294 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Időnként felerősödő záporok" #: envcan_i18n.dat:295 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Időnként felerősödő záporok vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:296 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Időnként felerősödő záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:297 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Záporok vagy szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:298 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Záporok vagy viharos záporok" #: envcan_i18n.dat:299 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Záporok vagy viharok" #: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Füst" #: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Hó" #: envcan_i18n.dat:302 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Hó és hóvihar" #: envcan_i18n.dat:303 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Hó, hóvihar és hófúvások" #: envcan_i18n.dat:304 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Hó és hófúvások" #: envcan_i18n.dat:305 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Időnként felerősödő havazás" #: envcan_i18n.dat:306 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Időnként felerősödő havazás és hóvihar" #: envcan_i18n.dat:307 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Időnként felerősödő havazás és hófúvások" #: envcan_i18n.dat:308 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Időnként felerősödő havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:309 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Időnként felerősödő havazás fagyos esővel" #: envcan_i18n.dat:310 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Időnként felerősödő havazás jégdarabokkal" #: envcan_i18n.dat:311 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Időnként felerősödő havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:312 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Időnként felerősödő havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:313 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Időnként felerősödő havazás vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:314 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Időnként felerősödő havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:315 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Havazás és fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:316 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Havazás és fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:317 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Havazás és jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:318 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:319 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Havazás vagy fagyos szitáló eső" #: envcan_i18n.dat:320 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Havazás vagy fagyos eső" #: envcan_i18n.dat:321 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Havazás vagy jégdarabok" #: envcan_i18n.dat:322 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:323 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Havas szélrohamok" #: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Napsütés" #: envcan_i18n.dat:325 msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Nagyrészt napos" #: envcan_i18n.dat:326 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Napsütés átmeneti felhősödéssel" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Viharok" #: envcan_i18n.dat:328 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Viharok és esetleg jégeső" #: envcan_i18n.dat:329 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:330 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Időnként felerősödő nedves széllökések" #: envcan_i18n.dat:331 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Nedves széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:332 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Nedves széllökések vagy záporok" #: envcan_i18n.dat:333 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Nedves havazás" #: envcan_i18n.dat:334 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Időnként felerősödő nedves havazás" #: envcan_i18n.dat:335 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Időnként felerősödő nedves havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:336 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Nedves havazás és eső" #: envcan_i18n.dat:337 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Nedves havazás vagy eső" #: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Szélfúvások" #: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Nyugodt" #: envcan_i18n.dat:357 msgctxt "wind speed" msgid "N/A" msgstr "-" #: envcan_i18n.dat:360 msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "egyenletes" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 msgid "UK" msgstr "UK" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 msgid "USA" msgstr "USA" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808 msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" msgstr "Támogatja a backstage.bbc.co.uk / Adatok a UK MET Office-tól" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Szo" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "V" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "H" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "K" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Sze" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Cs" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "P" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" msgstr "A meteorológiai adatokat az Environment Canada szolgáltatja" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 msgid "day" msgstr "nap" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "este" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "este" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" msgid "VR" msgstr "VR" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Követés" #: ions/ion.cpp:101 msgid "N" msgstr "N" #: ions/ion.cpp:103 msgid "NNE" msgstr "NNE" #: ions/ion.cpp:105 msgid "NE" msgstr "NE" #: ions/ion.cpp:107 msgid "ENE" msgstr "ENE" #: ions/ion.cpp:109 msgid "E" msgstr "E" #: ions/ion.cpp:111 msgid "SSE" msgstr "SSE" #: ions/ion.cpp:113 msgid "SE" msgstr "SE" #: ions/ion.cpp:115 msgid "ESE" msgstr "ESE" #: ions/ion.cpp:117 msgid "S" msgstr "S" #: ions/ion.cpp:119 msgid "NNW" msgstr "NNW" #: ions/ion.cpp:121 msgid "NW" msgstr "NW" #: ions/ion.cpp:123 msgid "WNW" msgstr "WNW" #: ions/ion.cpp:125 msgid "W" msgstr "W" #: ions/ion.cpp:127 msgid "SSW" msgstr "SSW" #: ions/ion.cpp:129 msgid "SW" msgstr "SW" #: ions/ion.cpp:131 msgid "WSW" msgstr "WSW" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Az adatokat a NOAA National Weather Service szolgáltatja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "Néhány felhő" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "Borult ég" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "párás" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "Köd a közelben" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "Enyhén szitáló eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "Erősen szitáló eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "Fagyos szitáló eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "Erős fagyos szitáló eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "Eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "Közepes eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "Egyhe fagyos eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "Fagyos eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "Enyhe havaseső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "erős záporos eső" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "Hó" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "Közepes hó" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "Záporok" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "enyhe hózáporok" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "erős hózáporok" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "Hózáporok" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "vihar" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "Enyhe vihar" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Erős vihar" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725 msgid "Day" msgstr "Nap" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 msgid "Night" msgstr "Éjszaka" #: noaa_i18n.dat:1 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Szórványos felhőzet" #: noaa_i18n.dat:2 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Szórványos felhőzet és szellő" #: noaa_i18n.dat:3 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Szórványos felhőzet és szélfúvások" #: noaa_i18n.dat:4 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Szórványos felhőzet és ködpára" #: noaa_i18n.dat:5 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Porfúvások" #: noaa_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Homokfúvások" #: noaa_i18n.dat:8 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Hófúvás a közelben" #: noaa_i18n.dat:9 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Szellős" #: noaa_i18n.dat:11 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Tiszta, szellős" #: noaa_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Tiszta, párás" #: noaa_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Ködszitálás" #: noaa_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Szitáló köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Jeges szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:17 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Szitáló hó" #: noaa_i18n.dat:19 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Por- és homokörvények" #: noaa_i18n.dat:20 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Por- és homokörvények a közelben" #: noaa_i18n.dat:21 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Homokvihar" #: noaa_i18n.dat:22 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Homokvihar a közelben" #: noaa_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Elég jó idő" #: noaa_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Elég jó idő, szellős" #: noaa_i18n.dat:25 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Elég jó idő, szeles" #: noaa_i18n.dat:26 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Elég jó idő, párás" #: noaa_i18n.dat:28 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Köd a közelben" #: noaa_i18n.dat:29 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:31 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Fagyos szitáló eső a közelben" #: noaa_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Fagyos szitáló eső, eső" #: noaa_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Fagyos szitáló hó" #: noaa_i18n.dat:34 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Fagyos köd" #: noaa_i18n.dat:35 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Fagyos köd a közelben" #: noaa_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:37 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Fagyos eső a közelben" #: noaa_i18n.dat:38 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Fagyos eső, eső" #: noaa_i18n.dat:39 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Fagyos eső, hó" #: noaa_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Tölcsérfelhő a közelben" #: noaa_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Záporos jégesők" #: noaa_i18n.dat:47 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Erős ködszitálás" #: noaa_i18n.dat:48 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Erős szitáló köd, ködpára" #: noaa_i18n.dat:49 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Erős szitáló eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Erős hószitálás" #: noaa_i18n.dat:52 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Erős homokvihar" #: noaa_i18n.dat:53 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Erős fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:54 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Erős fagyos szitáló eső, eső" #: noaa_i18n.dat:55 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Erős fagyos hószitálás" #: noaa_i18n.dat:56 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Erős ködszitálás" #: noaa_i18n.dat:57 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Erős fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:58 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Erős fagyos eső, eső" #: noaa_i18n.dat:59 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Erős fagyos eső és hó" #: noaa_i18n.dat:60 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Erős eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:61 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Erős szitáló eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:62 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Erős eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:64 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Erős esőzés és köd" #: noaa_i18n.dat:65 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Erős esőzés, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:66 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Erős esőzés, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:67 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Erős esőzés, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:68 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Erős esőzés jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:69 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Erős záporos esőzések" #: noaa_i18n.dat:70 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Erős záporos esőzés, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:71 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Erős esőzés, havazás" #: noaa_i18n.dat:72 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Erős homokvihar" #: noaa_i18n.dat:73 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Erős záporok, esőzés" #: noaa_i18n.dat:74 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Erős záporok, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:75 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Erős záporok, havazás" #: noaa_i18n.dat:76 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Erős záporok, havazás, köd" #: noaa_i18n.dat:77 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Erős záporok, havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:78 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Erős jégeső hóval" #: noaa_i18n.dat:80 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Erős havazás, hófúvás" #: noaa_i18n.dat:81 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Erős havazás, köd" #: noaa_i18n.dat:82 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Erős havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:83 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Erős havazás, fagyos szitáló esővel" #: noaa_i18n.dat:84 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Erős havazás, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:85 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Erős havazás hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:86 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Erős, alacsonyan sodródó havazás" #: noaa_i18n.dat:87 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Erős havazás és eső" #: noaa_i18n.dat:88 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Erős havazás, záporok" #: noaa_i18n.dat:89 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Erős havazás, záporok és köd" #: noaa_i18n.dat:90 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Erős havazás, záporok, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:91 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Erős viharos eső" #: noaa_i18n.dat:92 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Erős viharok, eső és köd" #: noaa_i18n.dat:93 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Erős vihar, eső, köd és szél" #: noaa_i18n.dat:94 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Erős vihar, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:95 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Erős vihar, eső, jégeső" #: noaa_i18n.dat:96 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Erős vihar, eső, jégeső, köd" #: noaa_i18n.dat:97 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Erős vihar, eső, jégeső, köd" #: noaa_i18n.dat:98 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Erős vihar, eső, jégeső és pára" #: noaa_i18n.dat:99 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Erős vihar, eső, pára" #: noaa_i18n.dat:100 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Erős vihar, eső, jégeső hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:101 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Erős vihar és havazás" #: noaa_i18n.dat:104 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Szitáló eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:105 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Jégdarabok a közelben" #: noaa_i18n.dat:106 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:108 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Enyhe ködszitálás" #: noaa_i18n.dat:109 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Enyhén szitáló köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:110 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Enyhe szitáló eső, jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:111 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Enyhe hószitálás" #: noaa_i18n.dat:113 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Enyhe, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:114 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Enyhe, fagyos szitáló hó" #: noaa_i18n.dat:115 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Enyhe, fagyos köd" #: noaa_i18n.dat:117 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Enyhe fagyos eső, eső" #: noaa_i18n.dat:118 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Enyhe fagyos eső és hó" #: noaa_i18n.dat:119 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Enyhe eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:120 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Enyhe szitáló eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:121 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Enyhe eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:123 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Enyhe esőzés, szellők" #: noaa_i18n.dat:124 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Enyhe eső és köd" #: noaa_i18n.dat:125 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Enyhe eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:126 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Enyhe eső, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:127 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Enyhe eső, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:128 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Enyhe eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:129 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Enyhe záporos esők" #: noaa_i18n.dat:130 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Enyhe eső, záporok, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:131 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Enyhe eső és hó" #: noaa_i18n.dat:132 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Enyhe záporok, eső" #: noaa_i18n.dat:133 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Enyhe záporok, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:134 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Enyhe záporok és havazás" #: noaa_i18n.dat:135 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Enyhe záporok, havazás, köd" #: noaa_i18n.dat:136 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Enyhe záporok, havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:137 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Enyhe jégeső hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:139 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Enyhe havazás hófúvással" #: noaa_i18n.dat:140 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Enyhe havazás, hófúvás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:141 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Enyhe havazás, szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:142 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Enyhe havazás és köd" #: noaa_i18n.dat:143 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Enyhe havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:144 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Enyhe havazás, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:145 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Enyhe havazás, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:146 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Enyhe havazás hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:147 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Enyhe, alacsonyan sodródó havazás" #: noaa_i18n.dat:148 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Enyhe havazás és eső" #: noaa_i18n.dat:149 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Enyhe hózáporok" #: noaa_i18n.dat:150 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Enyhe hózáporok, köd" #: noaa_i18n.dat:151 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Enyhe hózáporok, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:152 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Kisebb vihar, eső" #: noaa_i18n.dat:153 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Kisebb vihar, eső és köd" #: noaa_i18n.dat:154 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Kisebb vihar, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:155 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Kisebb vihar, eső és jégeső" #: noaa_i18n.dat:156 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Kisebb vihar, eső, jégeső és köd" #: noaa_i18n.dat:157 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Kisebb vihar, eső, jégeső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:158 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Kisebb vihar, eső, jégeső és pára" #: noaa_i18n.dat:159 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Kisebb vihar, eső és pára" #: noaa_i18n.dat:160 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Kisebb vihar, eső, jégeső hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:161 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Kisebb vihar és havazás" #: noaa_i18n.dat:162 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Alacsonyan sodródó por" #: noaa_i18n.dat:163 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Alacsonyan sodródó homok" #: noaa_i18n.dat:164 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Alacsonyan sodródó hó" #: noaa_i18n.dat:166 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Nagyrészt ködös, szellőkkel" #: noaa_i18n.dat:167 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Nagyrészt felhős, szélfúvással" #: noaa_i18n.dat:168 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Nagyrészt felhős, párás" #: noaa_i18n.dat:169 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Borult ég" #: noaa_i18n.dat:170 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Borult ég, szellőkkel" #: noaa_i18n.dat:171 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Borult ég, szélfúvással" #: noaa_i18n.dat:172 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Borult ég, pára" #: noaa_i18n.dat:173 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Részben ködös" #: noaa_i18n.dat:174 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Részleges köd a közelben" #: noaa_i18n.dat:176 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Részben felhős, szellős" #: noaa_i18n.dat:177 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Részben felhős, szélfúvással" #: noaa_i18n.dat:178 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Részben felhős, párás" #: noaa_i18n.dat:179 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Ködfoltok" #: noaa_i18n.dat:180 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Ködfoltok a közelben" #: noaa_i18n.dat:181 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Eső és köd" #: noaa_i18n.dat:182 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:183 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Eső, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:184 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Eső, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:185 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Eső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:186 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Záporos esők" #: noaa_i18n.dat:187 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Záporos eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:188 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Záporos esők a közelben" #: noaa_i18n.dat:189 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Záporos esők a közelben, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:190 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Eső és hó" #: noaa_i18n.dat:191 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Homok" #: noaa_i18n.dat:192 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Homokvihar" #: noaa_i18n.dat:193 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Homokvihar a közelben" #: noaa_i18n.dat:195 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Enyhe köd a közelben" #: noaa_i18n.dat:196 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Záporok, jégeső" #: noaa_i18n.dat:197 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Záporok jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:198 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Záporok a közelben, köd" #: noaa_i18n.dat:199 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Záporok a közelben, havazás" #: noaa_i18n.dat:200 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Záporok, eső" #: noaa_i18n.dat:201 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Záporok, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:202 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Záporok és eső a közelben" #: noaa_i18n.dat:203 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Záporok és eső a közelben, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:204 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Záporok, eső" #: noaa_i18n.dat:205 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Záporok, havazás és köd" #: noaa_i18n.dat:206 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Záporok, havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:207 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Enyhe jégeső jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:210 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Havazás hófúvással" #: noaa_i18n.dat:211 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Havazás, szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:212 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Havazás, köd" #: noaa_i18n.dat:213 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Havazás, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:214 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Havazás, fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:215 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Havazás, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:217 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Havazás, alacsonyan sodródó hó" #: noaa_i18n.dat:218 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Havazás és eső" #: noaa_i18n.dat:219 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Hózáporok" #: noaa_i18n.dat:220 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Hózáporok, köd" #: noaa_i18n.dat:221 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Hózáporok, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:222 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Hózáporok a közelben" #: noaa_i18n.dat:223 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Hózáporok a közelben, köd" #: noaa_i18n.dat:224 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Hózáporok a közelben, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:225 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Vihar" #: noaa_i18n.dat:226 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Vihar és köd" #: noaa_i18n.dat:227 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Vihar és jégeső" #: noaa_i18n.dat:228 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Vihar, jégeső és köd" #: noaa_i18n.dat:229 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Vihar és pára a közelben" #: noaa_i18n.dat:230 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Vihar és pára a közelben, jégeső" #: noaa_i18n.dat:231 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Vihar és erős esőzés" #: noaa_i18n.dat:232 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Vihar, erős esőzés és köd" #: noaa_i18n.dat:233 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Vihar, erős esőzés, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:234 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Vihar, erős esőzés, jégeső" #: noaa_i18n.dat:235 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Vihar, erős esőzés, jégeső, köd" #: noaa_i18n.dat:236 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Vihar, erős esőzés, jégeső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:237 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Vihar, erős esőzés, jégeső, pára" #: noaa_i18n.dat:238 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Vihar, erős esőzés, pára" #: noaa_i18n.dat:239 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Vihar jégdarabokkal" #: noaa_i18n.dat:240 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Vihar a közelben" #: noaa_i18n.dat:241 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Vihar a közelben, köd" #: noaa_i18n.dat:242 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Vihar a közelben, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:243 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Vihar a közelben, jégeső" #: noaa_i18n.dat:244 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Vihar a közelben, jégeső, pára" #: noaa_i18n.dat:245 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Vihar a közelben, pára" #: noaa_i18n.dat:246 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Vihar, enyhe eső" #: noaa_i18n.dat:247 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Vihar, enyhe eső, köd" #: noaa_i18n.dat:248 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Vihar, enyhe eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:249 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Vihar, enyhe eső, eső, jégeső" #: noaa_i18n.dat:250 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Vihar, enyhe eső, jégeső, köd" #: noaa_i18n.dat:251 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Vihar, enyhe eső, jégeső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:252 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Vihar, enyhe eső, jégeső, pára" #: noaa_i18n.dat:253 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Vihar, enyhe ső, pára" #: noaa_i18n.dat:254 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Vihar, eső" #: noaa_i18n.dat:255 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Vihar, eső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:256 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Vihar, eső, jégeső, köd és ködpára" #: noaa_i18n.dat:257 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Vihar, eső, jégeső hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:258 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Vihar és záporok a közelben" #: noaa_i18n.dat:259 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Vihar és záporok a közelben, jégeső" #: noaa_i18n.dat:260 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Vihar, jégeső hószemcsékkel" #: noaa_i18n.dat:261 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Vihar és havazás" #: noaa_i18n.dat:262 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Tornádó, víztölcsér" #: noaa_i18n.dat:263 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Szélfúvás" #: noaa_i18n.dat:265 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Jég kristályok" #: noaa_i18n.dat:266 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Vulkáni hamu" #: noaa_i18n.dat:267 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Tornádó, víztölcsér" #: noaa_i18n.dat:268 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:269 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Köd" #: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak viharok" #: noaa_i18n.dat:271 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Valószínűleg zivatar" #: noaa_i18n.dat:273 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Néhány Tstms" #: noaa_i18n.dat:274 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Előfordulhat havazás" #: noaa_i18n.dat:275 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Hó/Havazás valószínűleg" #: noaa_i18n.dat:276 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Hó/Havazás" #: noaa_i18n.dat:277 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Előfordulhat esőzés/havazás" #: noaa_i18n.dat:278 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Eső/Havazás valószínűleg" #: noaa_i18n.dat:279 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Eső/Havazás" #: noaa_i18n.dat:280 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Előfordulhat eső, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:281 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Valószínűleg eső/fagyos eső " #: noaa_i18n.dat:282 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Eső/fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:283 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Fagyos" #: noaa_i18n.dat:284 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Előfordulhat eső/fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:285 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Valószínűleg fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:286 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Fagyos szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:287 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Előfordulhat eső, fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:288 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Valószínűleg fagyos eső, eső" #: noaa_i18n.dat:289 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Fagyos eső" #: noaa_i18n.dat:290 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Előfordulhat eső vagy hó" #: noaa_i18n.dat:291 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Valószínűleg eső/hó" #: noaa_i18n.dat:292 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Eső/hó" #: noaa_i18n.dat:293 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Előfordulhat havazás" #: noaa_i18n.dat:294 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Valószínűleg hó" #: noaa_i18n.dat:296 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Erős havazás" #: noaa_i18n.dat:297 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Előfordulhatnak széllökések" #: noaa_i18n.dat:298 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Valószínűleg széllökések" #: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Előfordulhatnak záporok" #: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Valószűnísíthető hózáporok" #: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Hózáporok" #: noaa_i18n.dat:306 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Előfordulhat szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:307 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Valószínűsíthető szitáló eső" #: noaa_i18n.dat:309 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Előfordulhat esőzés" #: noaa_i18n.dat:310 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Eső valószínűleg" #: noaa_i18n.dat:312 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Erős esőzés" #: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Előfordulhatnak záporok" #: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Valószínűsíthet záporos esők" #: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Záporos esők" #: noaa_i18n.dat:319 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Havazás" #: noaa_i18n.dat:321 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Fagyos köd" #: noaa_i18n.dat:322 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Jeges köd" #: noaa_i18n.dat:323 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Ködpára" #: noaa_i18n.dat:324 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Homokfúvások" #: noaa_i18n.dat:325 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Porfúvások" #: noaa_i18n.dat:326 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Hófújás" #: noaa_i18n.dat:327 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Nemrég köd" #: noaa_i18n.dat:330 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Szélfútta" #: noaa_i18n.dat:331 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Szellős" #: noaa_i18n.dat:332 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Hideg" #: noaa_i18n.dat:333 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Meleg" #: noaa_i18n.dat:335 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Nagyrészt felhős" #: noaa_i18n.dat:336 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Részben felhős" #: noaa_i18n.dat:337 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Nagyrészt napos" #: noaa_i18n.dat:339 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Növekvő felhőzet" #: noaa_i18n.dat:340 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Csökkenő felhőzet" #: noaa_i18n.dat:342 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Tisztulás" #: noaa_i18n.dat:343 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Tisztulás" #: noaa_i18n.dat:344 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Csökkenő felhőzet" #: noaa_i18n.dat:345 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Napossá válik" #: noaa_i18n.dat:347 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Nagyrészt tiszta" #: noaa_i18n.dat:349 msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Előfordulhatnak zivatarok" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/h" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "csomó" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "Bft" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "mbar" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa" #~ msgctxt "Humidity in percent" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%"