# Laszlo Papp , 2010. # Kiszel Kristóf , 2010. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 10:00+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@kubuntu.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" msgstr "Beállítóablak" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 msgid "Title &Alignment" msgstr "Címsor&igazítás" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Balra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Középre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeretek színe meg fog egyezni a " "címsoréval. Máskülönben a háttérszín lesz érvényes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 msgid "Colored window border" msgstr "Színes ablakszegély" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a címsor szövege 3D-s " "legyen, árnyékolással." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 msgid "Use shadowed &text" msgstr "&Árnyékolt szöveg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a nyomógombok előtűnjenek, " "ha az egérmutató föléjük ér, és fokozatosan eltűnjenek, ha az egérmutató " "továbbhalad." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 msgid "Animate buttons" msgstr "Animált nyomógombok" #: b2/b2client.cpp:403 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "Not on all desktops" msgstr "Csak egy asztalra" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "On all desktops" msgstr "Az összes asztalra" #: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Unshade" msgstr "Legördítés" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Shade" msgstr "Felgördítés" #: b2/b2client.cpp:409 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: b2/b2client.cpp:453 msgid "
B II preview
" msgstr "
B II előnézet
" #: b2/b2client.cpp:901 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: b2/b2client.cpp:1143 msgctxt "Help button label, one character" msgid "?" msgstr "?" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Az ablakkeretek színe egyezzen meg a &címsoréval" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeretek színe megegyezik a " "címsoréval. Máskülönben a színösszeállításban a kerethez beállított szín " "lesz érvényes." #: b2/config/config.cpp:68 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Méretezési fogantyú raj&zolása" #: b2/config/config.cpp:70 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, az ablakokhoz „fogantyú” fog tartozni az " "ablakok jobb alsó sarkában. Ha nincs bejelölve, nem lesz fogantyú." #: b2/config/config.cpp:76 msgid "Auto-move titlebar" msgstr "Címsáv automatikus mozgatása" #: b2/config/config.cpp:78 msgid "" "When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " "otherwise, they are only moved manually using shift+drag." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, az aktív címsorok megjelenítése pontozásos " "effektussal történik majd. Ha nincs bejelölve, nem lesz effektus." #: b2/config/config.cpp:83 msgid "Actions Settings" msgstr "Műveleti beállítások" #: b2/config/config.cpp:86 msgid "Double click on menu button:" msgstr "Dupla kattintás egy menügombra:" #: b2/config/config.cpp:88 msgid "Do Nothing" msgstr "Nincs művelet" #: b2/config/config.cpp:89 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizálás" #: b2/config/config.cpp:90 msgid "Shade Window" msgstr "Felgördítés" #: b2/config/config.cpp:91 msgid "Close Window" msgstr "Bezárás" #: b2/config/config.cpp:94 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" "Megadható, milyen műveletet váltson ki a menügombra való dupla kattintás. " "Üresen hagyható, ha nincs rá szüksége." #: laptop/laptopclient.cpp:376 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Ablakgomb-átmenet" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" "Az ablakgombok kiemelési animációjának beállítása, ha az egérmutató föléjük " "ér" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "Címátmenetek" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "Az ablakcímváltozás elhalványuló átmenetének beállítása" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "Az ablak aktív állapota változásának átmenetei" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" "Az aktív állapotának változásakor lévő ablakárnyék és fény közötti " "elhalványulás beállítása" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "Ablakcsoportosítási animációk" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "A csoportosított/csoportosítatlan ablak címsorának animációi" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Speciális megjelenítési beállítások elrejtése" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Speciális beállítási lehetőségek megjelenítése" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "Animációk" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Szeretné eltávolítani a kiválasztott kivételt?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "A reguláris kifejezés szintaxisa helytelen" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Kivételtípus" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 msgid "Window Title" msgstr "Ablakcím" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 msgid "Window Class Name" msgstr "Ablakosztály neve" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Ezen kivétel engedélyezése/tiltása" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 msgid "General" msgstr "Általános" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 msgid "Border size:" msgstr "Szegélyméret:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Nincs szegély" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Nincsenek oldalszegélyek" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Kicsi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Nagy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Nagyon nagy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Hatalmas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Óriási" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Túlméretezett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 msgid "Title alignment:" msgstr "Címsorigazítás:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 msgid "Center (Full Width)" msgstr "Középre, teljes szélességgel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 msgid "Button size:" msgstr "Gombméret:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Nagy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Nagyon nagy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Hatalmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 msgid "Enable animations" msgstr "Animációk bekapcsolása" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 msgid "Fine Tuning" msgstr "Finomhangolás" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 msgid "Never Draw Separator" msgstr "Soha ne legyen elválasztó" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "Elválasztó rajzolása, ha az ablak aktív" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 msgid "Always Draw Separator" msgstr "Mindig legyen elválasztó" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 msgid "Separator display:" msgstr "Elválasztó megjelenítése:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 msgid "Outline active window title" msgstr "Aktív ablak címének körberajzolása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "Szűk távolság a dekoráció gombjai között" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Fogantyú hozzáadása a szegély nélküli ablakok átméretezéséhez" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Az ablakok bezárhatók legyenek a menügombra történő dupla kattintással" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Az ablak vetett árnyéka" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 msgid "Active Window Glow" msgstr "Aktív ablak ragyogása" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Ablakspecifikus felülbírálás" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Információ a kiválasztott ablakról" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 msgid "Class: " msgstr "Osztály: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 msgid "Title: " msgstr "Cím: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 msgid "Window Property Selection" msgstr "Ablaktulajdonság kijelölése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Ablakosztály használata (a teljes alkalmazás)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 msgid "Use window title" msgstr "Ablakcím használata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 msgid "Window Identification" msgstr "Ablakazonosítás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 msgid "Matching window property: " msgstr "Ablaktulajdonság illesztése: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Az illesztendő reguláris kifejezés: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Ablaktulajdonságok felismerése" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 msgid "Decoration Options" msgstr "Dekorációs beállítások" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 msgid "Outline active window title:" msgstr "Az aktív ablak cím körvonalazása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 msgid "Hide window title bar" msgstr "Ablak címsorának elrejtése" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 msgid "Move Up" msgstr "Fel" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 msgid "Move Down" msgstr "Le" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Oxygen árnyékbemutató" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "Az Oxygen dekoráció árnyékainak bemutatója" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "© Hugo Pereira Da Costa, 2011." #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "Árnyékok mentése pixeltérképként a megadott mappába" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "Ablakháttér rajzolása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 msgid "Inactive Windows" msgstr "Inaktív ablakok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 msgid "Active Windows" msgstr "Aktív ablakok" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "Ablakműveletek menü" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "Alkalmazásmenü" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "A többi ablak fölött legyen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "A többi ablak alatt legyen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "Az összes asztalra" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Felgördítő gomb" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Háttérstílus: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Homogén szín" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Sugárirányú gradiens" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "Stílusjavaslat követése" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Háttérstílus:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Nagy" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kicsi" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Extra méretű fogantyú megjelenítése: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Extra méretű fogantyú megjelenítése:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Belső szín:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Külső szín:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Függőleges eltolás:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Méret: " #~ msgid "px" #~ msgstr "képpont" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Az extra méretű fogantyú állandó elrejtése" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Extra méretű fogantyú megjelenítése, ha szükséges" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok bezárhatók " #~ "legyenek a menügombra történő dupla kattintással (mint a Microsoft " #~ "Windowsban)." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Az összes asztal" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Felül" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Alul" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Elem bezárása" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "Lapsáv" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Balra" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "&Középre" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Jobbra" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "Ablakikonok megjelenítése" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "Körv&onalszín:" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Az ablak ne a többi fölé kerüljön" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Az ablak a többi fölé kerüljön" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Az ablak ne a többi alá kerüljön" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Az ablak a többi alá kerüljön" #, fuzzy #~| msgid "Enable animations" #~ msgid "Enable title transition animations" #~ msgstr "Animációk engedélyezése" #, fuzzy #~| msgctxt "outline window title" #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Tiltva" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximalizálás" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "Ablak csoportosítás engedélyezése" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "SzövegCímke" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Árnyékok" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Engelyezve" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Tiltva" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal:" #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "KDE-téma telepítése" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Egy téma konfigurációs fájljának elérési útja" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWM-téma
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Az összes asztalra" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Csak egy asztalra" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Előnézet - Keramik
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "&Pontozásos effektus a címsoron" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "Ha ez az opció be van jelölve, az aktív címsorok megjelenítése pontozásos " #~ "effektussal történik majd. Ha nincs bejelölve, nem lesz effektus." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "Moz&gatási sáv az ablakok alatt" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "Ha ez az opció be van jelölve, az ablakokhoz \"mozgatási sáv\" fog " #~ "tartozni az ablak alatt. Ha nincs bejelölve, akkor nem lesz sáv." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "Színá&tmenetek" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "Ha ez az opció be van jelölve, akkor sok színt használni tudó képernyőmód " #~ "esetén színátmenetek lesznek az ablakszéleken. Ha nincs bejelölve, nem " #~ "lesznek színátmenetek." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "Ha ez az opció be van jelölve, az ablakszegély a címsor színével fog " #~ "megjelenni. Ha nincs bejelölve, akkor a normál keretszínnel." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "Extra vékony &Quartz" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "Quartz-szerű ablakkeret nagyon vékony címsorral." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Quartz" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "Ablakméretezési fogantyúk m&utatása" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "Ha ez az opció be van jelölve, minden ablaknál fogantyú fog megjelenni a " #~ "jobb alsó sarokban. Így az ablakok könnyebben átméretezhetők, ami " #~ "elsősorban trackball vagy noteszgép használata esetén jöhet jól." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "Itt lehet beállítani a méretezési fogantyúk méretét." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Közepes" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Modern System" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "Az ablakikon megjelenítése a &címsor-buborékban" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakikon megjelenjen " #~ "a címsor melletti buborékban." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "Címsor-b&uborék legyen az aktív ablakoknál" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktív és nem aktív " #~ "ablakoknál ugyanakkora legyen a címsor-buborék. Ez az opció elsősorban " #~ "noteszgépeknél és alacsony felbontású képernyőknél hasznos, ahol a lehető " #~ "legnagyobb hasznos területet kell megtartani az ablakoknak." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "&Fogantyú rajzolása az ablakok alatt" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha fogantyút szeretne rajzolni az ablakok " #~ "alatt. Ha ez az opció nincs bejelölve, csak a vékony ablakkeret lesz a " #~ "fogantyú helyén." #~ msgid "Aurorae Theme Engine" #~ msgstr "Aurorae Téma Engine" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "KDE-téma telepítése" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "KDE-téma telepítése" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "Minimalizálás" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:" #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between " #~ "the window title bar and the window contents." #~ msgstr "" #~ "Ha be van jelölve, az ablak címsora csíkokkal lesz ellátva a jobb " #~ "láthatóság érdekében" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by showing stripes" #~ msgstr "" #~ "Ha be van jelölve, az ablak címsora csíkokkal lesz ellátva a jobb " #~ "láthatóság érdekében" #~ msgid "Show stripes next to the title" #~ msgstr "Csíkok a cím mellett" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents" #~ msgstr "" #~ "Ha be van jelölve, az ablak címsora csíkokkal lesz ellátva a jobb " #~ "láthatóság érdekében" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents" #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal" #, fuzzy #~| msgid "Show stripes next to the title" #~ msgid "Show stripes next to the title:" #~ msgstr "Csíkok a cím mellett" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Blend title bar colors with window content:" #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal" #~ msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgstr "A címsor színeinek összemosása az ablaktartalommal" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "Ozone" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "Az ablakkeretek színe egyezzen meg a &címsoréval" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors " #~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors." #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezve van, a címsorban használt színek azonosak leszenk az " #~ "ablaktartalom színeivel (a rendszer címsorszínei helyett)."