# Translation of kcmkwincompositing to Croatian # # Zarko Pintar , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjasevic , 2009, 2011. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:57+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ktimerdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "%1 preostala sekunda:" msgstr[1] "%1 preostale sekunde:" msgstr[2] "%1 sekundi preostalo:" #: main.cpp:58 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Prihvati izmjenu efekata radne površine" #: main.cpp:62 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Prihvati konfiguraciju" #: main.cpp:63 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Vrati na prethodnu konfiguraciju" #: main.cpp:65 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Postavke efekata radne površine su izmjenjene.\n" "Želite li zadržati nove postavke?\n" "Automatski će biti vraćene na stare za 10 sekundi." #: main.cpp:88 msgid "Use GLSL shaders" msgstr "Koristi sjenčanje GLSL" #: main.cpp:143 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:144 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin Desktop Effects konfiguracijski modul" #: main.cpp:145 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "© 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:146 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:177 main.cpp:183 msgid "No Effect" msgstr "Bez efekta" #: main.cpp:206 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Ne mogu aktivirati efekte radne površine sa zadanim konfiguracijskim " "opcijama. Postavke će biti vraćene na stare vrijednosti.\n" "\n" "Provjerite vašu X konfiguraciju. Također možete razmotriti izmjenu naprednih " "opcija, posebno promjenu tipa 3D efekata." #: main.cpp:243 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: main.cpp:244 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" #: main.cpp:245 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: main.cpp:246 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" #: main.cpp:247 msgid "Candy" msgstr "Slatkiš" #: main.cpp:248 msgid "Demos" msgstr "Demonstracije" #: main.cpp:249 msgid "Tests" msgstr "Testovi" #: main.cpp:250 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: main.cpp:409 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "3D efekti nisu dostupni na ovom sustavu zbog sljedećih tehničkih predmeta:" #: main.cpp:619 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Vaše postavke biti će spremljene ali kako KDE trenutno radi u sigurnosnom " "načinu, efekti radne površine ne mogu biti omogućeni u ovom trenutku.\n" "\n" "Molim vas da izađite iz sigurnosnog načina rada kako bi ste omogućili efekte." #: main.cpp:655 msgid "The following desktop effects could not be activated:" msgstr "Sljedeći efekti radne površine nisu mogli biti aktivirani:" #: main.cpp:719 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Efekti radne površine

" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com" #. i18n: file: main.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:5 msgid "General" msgstr "Općenito" #. i18n: file: main.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:8 msgid "Pressing this button can crash the desktop." msgstr "Pritiskanje ovog gumba može uzrokovati rušenje radne površine." #. i18n: file: main.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) #: rc.cpp:11 msgid "I have saved my data." msgstr "Spremio sam svoje podatke." #. i18n: file: main.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) #: rc.cpp:14 msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "Ponovno omogući otkrivanje OpenGL-a" #. i18n: file: main.ui:159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:17 msgid "Activation" msgstr "Aktiviranje" #. i18n: file: main.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:20 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Omogući efekte radne površine pri pokretanju" #. i18n: file: main.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:23 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "" "Efekti radne površine možete bilo kada uključiti i isključiti koristeći ovaj " "prečac:" #. i18n: file: main.ui:230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:26 #, fuzzy #| msgid "Simple effect setup" msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Postavljanje jednostavnih efekata" #. i18n: file: main.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:29 msgid "Improved window management" msgstr "Poboljšano upravljanje prozorima" #. i18n: file: main.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:32 msgid "Various animations" msgstr "Razne animacije" #. i18n: file: main.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:35 msgid "Effect for window switching:" msgstr "Efekt za prebacivanje prozora:" #. i18n: file: main.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:38 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "efekt za prebacivanje radnih površina:" #. i18n: file: main.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:41 msgid "Animation speed:" msgstr "Brzina animacije:" #. i18n: file: main.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:44 msgid "Instant" msgstr "Trenutno" #. i18n: file: main.ui:359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:47 msgid "Very Fast" msgstr "Vrlo brzo" #. i18n: file: main.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:50 msgid "Fast" msgstr "Brzo" #. i18n: file: main.ui:369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:53 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #. i18n: file: main.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:56 msgid "Slow" msgstr "Sporo" #. i18n: file: main.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:59 msgid "Very Slow" msgstr "Vrlo polako" #. i18n: file: main.ui:384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:62 msgid "Extremely Slow" msgstr "Ekstremno sporo" #. i18n: file: main.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:65 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "Možete pronaći još efekata, kao i postavke vezane uz efekte u \"Svi efekti\" " "kartici iznad." #. i18n: file: main.ui:466 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:68 msgid "All Effects" msgstr "Svi efekti" #. i18n: file: main.ui:472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:71 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "Savjet: Za pronaći gdje ili kako konfigurirati, odnosno aktivirati efekt, " "pogledajte na postavke efekta." #. i18n: file: main.ui:496 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:74 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: main.ui:526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:77 msgid "Compositing type:" msgstr "Tip 3D efekata:" #. i18n: file: main.ui:546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:80 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: main.ui:551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:83 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:580 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:86 msgid "General Options" msgstr "Opće opcije" #. i18n: file: main.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:89 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Zadrži prozorske sličice:" #. i18n: file: main.ui:615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:92 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Uvijek (uništava minimizaciju)" #. i18n: file: main.ui:620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:95 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Samo za prikazane prozore" #. i18n: file: main.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:98 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Nikada" #. i18n: file: main.ui:639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:101 msgid "Scale method:" msgstr "Metoda rastezanja:" #. i18n: file: main.ui:666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:104 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Krto:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") – Poprilično brzo na " "svim GPU-ovima, no izgleda kockasto

\n" "

\n" "

Uglađeno:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linearno stapanje.

\n" "

Dovoljno brzo na novijim " "nvidijinim GPU-ovima i možda i na ostali, no također može biti vrlo sporo; morat ćete isprobati." #. i18n: file: main.ui:673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #. i18n: file: main.ui:706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:116 rc.cpp:138 msgid "Crisp" msgstr "Krto" #. i18n: file: main.ui:678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:119 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Uglađeno (sporije)" #. i18n: file: main.ui:699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:122 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

\n" "

\n" "

Accurate:

\n" "

Lanczos filter, requires " "shader support (glsl or arb).

\n" "

Might be slow on weaker " "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " "overbrightening to segfaults.)

\n" "

Fall back to \"Smooth\" if " "you have problems.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Kruto:

\n" "

GL_NEAREST – (poprilično) brzo na svim GPU-ovima, no " "izgleda kockasto

\n" "

\n" "

Uglađeno:

\n" "

GL_LINEAR – brzo na većini GPU-ova, no malo je zamagljeno\n" "

\n" "

Precizno:

\n" "

Filtar Lanczos, treba " "podršku za sjenčanje (glsl ili arb).

\n" "

Može biti sporo na " "slabijim GPU-ovima ili čak uzrokovati razne probleme s nevaljalim " "upravljačkim programima (od prejakog osvjetljenja do \"segfaultova\".)

\n" "

Vratite na \"Uglađeno\" " "ako imate problema.

" #. i18n: file: main.ui:711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:141 msgid "Smooth" msgstr "Uglađeno" #. i18n: file: main.ui:716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:144 msgid "Accurate" msgstr "Precizno" #. i18n: file: main.ui:726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:147 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "" "Obustavi efekte radne površine za prozore rastegnute preko cijelog zaslona" #. i18n: file: main.ui:768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) #: rc.cpp:150 msgid "OpenGL Options" msgstr "OpenGL opcije" #. i18n: file: main.ui:777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glVSync) #: rc.cpp:153 msgid "Use VSync" msgstr "Koristi VSync" #. i18n: file: main.ui:788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glShaders) #: rc.cpp:156 msgid "" "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " "OpenGL Shading Language.\n" "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." msgstr "" "Ako je omogućeno, svo iscrtavanje će se izvršiti uz Sjenčanje napisano u " "OpenGL-ovom jeziku za sjenčanje.\n" " Na starom hardveru onemogućavanje Sjenčanja može poboljšati performanse." #. i18n: file: main.ui:791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glShaders) #: rc.cpp:160 msgid "Use OpenGL 2 Shaders" msgstr "Koristi OpenGL 2 Sjenčanje" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "Omogući direktno renderiranje" #~ msgid "Disable functionality checks" #~ msgstr "Onemogući provjere funkcionalnosti" #~ msgid "Desktop effects are active" #~ msgstr "Efekti radne površine su aktivni" #~ msgid "Suspend Desktop Effects" #~ msgstr "Obustavi efekte radne površine" #~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" #~ msgstr "3D efekti privremeno su onemogućeni" #~ msgid "Resume Desktop Effects" #~ msgstr "Vrati efekte radne površine" #~ msgid "Desktop effects are disabled" #~ msgstr "Efekti radne površine su onemogućeni" #~ msgid "Common Settings" #~ msgstr "Česte postavke" #~ msgid "Compositing State" #~ msgstr "Stanje 3D efekata" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Sjene" #~ msgid "OpenGL mode:" #~ msgstr "OpenGL način:" #~ msgid "Texture From Pixmap" #~ msgstr "Teksture iz Pixmap-a" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Dijeljena memorija" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "Pričuvni" #~ msgid "" #~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " #~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " #~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " #~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" #~ msgstr "" #~ "Omogućavanje ove opcije dozvoljava aktiviranje 3D efekata čak i ako su " #~ "neke od internih provjera neuspješne. Čineći ovo možete prouzročiti da je " #~ "cijela radna površina neupotrebljiva te se njezina upotreba ne " #~ "preporučuje. Ovo koristite samo ako KWin odbija aktivirati 3D efekte na " #~ "računalu koje je sposobno izvršavati 3D efekte.\n" #~ msgid "Texture filter:" #~ msgstr "Filter teksture:" #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Najbliži (najbrže)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinearno" #~ msgid "Trilinear (best quality)" #~ msgstr "Trilinear (najbolja kvaliteta)" #~ msgid "Compositing is not supported on your system." #~ msgstr "3D efekti nisu podržani od strane vašeg računala." #~ msgid "Compositing is active" #~ msgstr "3D efekti su aktivni" #~ msgid "Suspend Compositing" #~ msgstr "Zaustavi 3D efekte" #~ msgid "Resume Compositing" #~ msgstr "Vrati 3D efekte" #~ msgid "Compositing is disabled" #~ msgstr "3D efekti su onemogućeni"