# Translation of kcmkeyboard to Croatian # # DoDo , 2009. # Marko Dimjasevic , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0100\n" "Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marko Dimjašević" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "marko@dimjasevic.net" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) #: rc.cpp:5 msgid "Add Layout" msgstr "Dodaj raspored" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:8 msgid "Limit selection by language:" msgstr "Ograniči odabir jezikom:" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:11 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:14 msgid "Variant:" msgstr "Varijanta:" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) #: rc.cpp:17 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" #. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) #: rc.cpp:20 msgid "Shortcut:" msgstr "Prečac:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) #: rc.cpp:23 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:26 msgid "Keyboard &model:" msgstr "&Model tipkovnice:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) #: rc.cpp:29 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" "Ovdje možete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vašeg " "rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je " "Vaša tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s Vašim " "računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 " "tipke, što bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaše " "tipkovnice.\n" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) #: rc.cpp:33 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: rc.cpp:36 msgid "Layout Indicator" msgstr "Indikator rasporeda" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) #: rc.cpp:39 msgid "Show layout indicator" msgstr "Prikaži indikator rasporeda" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) #: rc.cpp:42 msgid "Show for single layout" msgstr "Prikaži indikator iako se koristi samo jedan raspored" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) #: rc.cpp:45 msgid "Show flag" msgstr "Prikaži zastavu" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) #: rc.cpp:48 msgid "Show label" msgstr "Prikaži natpis" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) #: rc.cpp:51 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena " "rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor." #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) #: rc.cpp:54 msgid "Switching Policy" msgstr "Pravila prebacivanja" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) #: rc.cpp:57 msgid "&Global" msgstr "&Globalno" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) #: rc.cpp:60 msgid "&Desktop" msgstr "Ra&dna površina" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) #: rc.cpp:63 msgid "&Application" msgstr "&Aplikacija" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) #: rc.cpp:66 msgid "&Window" msgstr "&Prozor" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: rc.cpp:69 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Prečaci za prebacivanje rasporeda" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:72 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Glavni prečaci:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #: rc.cpp:75 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." msgstr "" "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se " "samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ništa" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) #: rc.cpp:81 rc.cpp:93 msgid "..." msgstr "…" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:84 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Prečaci treće razine:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #: rc.cpp:87 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." msgstr "" "Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) " "koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili " "Shift." #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:96 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Alternativni prečac:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) #: rc.cpp:99 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " "(e.g. if popup is active or from screensaver)." msgstr "" "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podržava samo " "prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato možda neće raditi u svim " "situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)." #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) #: rc.cpp:102 msgid "Configure layouts" msgstr "Podesi rasporede" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) #: rc.cpp:105 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) #: rc.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) #: rc.cpp:111 msgid "Move Up" msgstr "Prema vrhu" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) #: rc.cpp:114 msgid "Move Down" msgstr "Prema dnu" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) #: rc.cpp:117 msgid "Spare layouts" msgstr "Rezervni rasporedi" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:120 msgid "Main layout count:" msgstr "Broj glavnih rasporeda:" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: rc.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: kcm_keyboard.ui:423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) #: rc.cpp:126 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "Podesi opcije tipkovnice" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) #: rc.cpp:129 msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " "startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "KDE not to set NumLock state." msgstr "" "Ako je podržana, ova opcija dopušta postavljanje stanja NumLock-a nakon " "starta KDE sučelja.

Možete postaviti NumLock da bude isključen ili " "uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) #: rc.cpp:132 msgid "NumLock on KDE Startup" msgstr "NumLock na startu KDE-a" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton) #: rc.cpp:135 rc.cpp:147 msgid "T&urn on" msgstr "&Uključi" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton) #: rc.cpp:138 rc.cpp:150 msgid "Turn o&ff" msgstr "&Isključi" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3) #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton) #: rc.cpp:141 rc.cpp:153 msgid "Leave unchan&ged" msgstr "Ostavi &nepromijenjeno" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox) #: rc.cpp:144 msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Brzina ponavljanja znaka na tipkovnici" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:156 msgid "&Delay:" msgstr "&Pauza:" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay) #: rc.cpp:159 rc.cpp:162 msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" "Ako je podržana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će " "pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' " "kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) #: rc.cpp:165 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) #: rc.cpp:168 msgid "&Rate:" msgstr "&Stopa:" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate) #: rc.cpp:171 rc.cpp:174 msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" "Ako je podržana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja " "znakova dok je tipka pritisnuta." #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) #: rc.cpp:177 msgid " repeats/s" msgstr " ponavljanja/s" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:180 msgid "Test area:" msgstr "Probno područje:" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) #: rc.cpp:183 msgid "" "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " "the changes)." msgstr "" "Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska " "(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:186 msgid "Key Click" msgstr "Pritisak tipke" #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Ako je podržana, ova opcija dopušta čuti \"klikove\" iz zvučnika vašeg " "računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo može biti korisno ako vaša " "tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi " "pretih.

Možete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb " "ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% " "isključuje \"klikanje\" tipki." #. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: rc.cpp:193 msgid "Key click &volume:" msgstr "Jačina z&vuka \"klika\" tipke:" #~ msgid "" #~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " #~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the " #~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several " #~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " #~ "release the key." #~ msgstr "" #~ "Ako uključite ovu opciju, pritisak i držanje tipke stalno emitira isti " #~ "znak. Na primjer, pritisak i držanje tipke Tab ima isti efekt kao i " #~ "pojedinačno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne " #~ "pustite tipku. " #~ msgid "&Enable keyboard repeat" #~ msgstr "&Omogući ponavljanje znaka na tipkovnici"