# Translation of kcmkurifilt to Croatian # # Translators: Denis Lackovic ,Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,Robert Avilov ,sime essert , # Oliver Mucafir , 2009. # Andrej Dundović , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 10:41+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: main.cpp:46 msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of KDE.

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick " "way of using Web search engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or " "\"av:frobozz\" and Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". " "Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and " "enter the shortcut in the KDE Run Command dialog." msgstr "" "

Poboljšano pretraživanje

U ovom modulu možete podesiti neke " "poboljšane mogućnosti pretraživanja u KDE-u.

Web-prečaci

Web-prečaci " "brz je način korištenja web tražilica. Na primjer, ako upišete \"altavista:" "frobozz\" ili \"av:frobozz\" Konqueror će pretražiti AltaVistu za \"frobozz" "\". Još lakše: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste promijenili ovaj " "tipkovnički prečac) i unesite prečac u KDE-ov dijalog Pokreni naredbu." #~ msgid "Under construction..." #~ msgstr "U izradi..." #~ msgid "&Filters" #~ msgstr "&Filteri" #~ msgid "&Enable Web shortcuts" #~ msgstr "Omogući &web kratice" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " #~ "web. For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a " #~ "search of the word KDE on the Google(TM) search engine.\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Omogući kratice koje omogućavaju brzo pretraživanje web-a. Npr., unos " #~ "kratice poput gg:KDE će rezultirati pretraživanjem riječi KDE pomoću Google(TM) tražilice.\n" #~ "" #~ msgid "&Keyword delimiter:" #~ msgstr "&Razdvojnik ključnih reči:" #~ msgid "" #~ "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word " #~ "to be searched." #~ msgstr "" #~ "Odaberite razdvajač koji odvaja ključnu riječ od izraza ili riječi koju " #~ "treba potražiti." #~ msgid "Default &search engine:" #~ msgstr "&Uobičajena tražilica:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " #~ "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a " #~ "URL. To disable this feature select None from the list.\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odaberite tražilicu koja će biti korištena za traženje uobičajenih riječi " #~ "i fraza kada su one unesene u programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu " #~ "osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite " #~ "Nijedna iz liste.\n" #~ "" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedan" #~ msgid "Chan&ge..." #~ msgstr "Promjena..." #~ msgid "Modify a search provider." #~ msgstr "Promjena tražilice." #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "&Obriši" #~ msgid "Delete the selected search provider." #~ msgstr "Brisanje odabrane tražilice." #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Novi..." #~ msgid "Add a search provider." #~ msgstr "Dodavanje tražilice." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kratice" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they " #~ "shall be listed in menus." #~ msgstr "Popis tražilica, te pridružene kratice." #~ msgid "Colon" #~ msgstr "Dvotočka" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Razmak" #~ msgid "Enter the human readable name of the search provider here." #~ msgstr "Unesite čitljivo ime davatelja usluge traženja." #~ msgid "&Charset:" #~ msgstr "Skupovi &znakova..." #~ msgid "" #~ "Select the character set that will be used to encode your search query" #~ msgstr "Odaberite skup znakova koji će biti korišten za vaše upite" #~ msgid "Search &URI:" #~ msgstr "&URL tražilice:" #~ msgid "Search &provider name:" #~ msgstr "T&ražilica:" #~ msgid "UR&I shortcuts:" #~ msgstr "UR&I kratice:" #~ msgid "" #~ "Select the character set that will be used to encode your search query." #~ msgstr "Odaberite skup znakova koji će biti korišten za vaše upite." #~ msgid "Search F&ilters" #~ msgstr "&Filteri pretraživanja" #~ msgid "Modify Search Provider" #~ msgstr "Promjeni tražilicu" #~ msgid "New Search Provider" #~ msgstr "Nova tražilica" #~ msgid "" #~ "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" #~ "This means that the same page is always going to be visited, regardless " #~ "of what the user types." #~ msgstr "" #~ "URI ne sadrži \\{...} prostor za korisnički upit.\n" #~ "Ovo znači da će ista web stranica uvijek biti posjećena, nezavisno od " #~ "onoga što korisnik ukuca." #~ msgid "Keep It" #~ msgstr "Drži vezu" #, fuzzy #~ msgid "%1 does not have a home folder." #~ msgstr "%1 nema osobnu mapu!" #~ msgid "There is no user called %1." #~ msgstr " Ne postoji korisnik pod imenom %1." #~ msgid "The file or folder %1 does not exist." #~ msgstr "Datoteka ili direktorij %1 ne postoji." #~ msgid "&ShortURLs" #~ msgstr "Kratk&i URL-ovi"